• Home
  • Works
  • Introduction Guide Collaboration Sponsors / Collaborators Copyrights Contact Imprint
Bibliothek der Kirchenväter
Search
DE EN FR
Works Origen († 253/54) Contra Celsum

Translation Hide
Gegen Celsus (BKV)

18.

Celsus sagt hierauf folgendes; „ Werden sie nicht noch jenen Punkt erwägen? Wenn die Propheten des Gottes der Juden voraussagten, dass dieser der Sohn jenes Gottes sein werde, wie konnte denn jener Gott durch Moses anordnen,1 sollten reich sein und herrschen2 und die Erde erfüllen3 und ihre Feinde Mann für Mann hinmorden und ohne Unterschied des Geschlechtes töten4 , was er denn auch selbst nach dem Berichte des Moses5 vor denn Augen der Juden tut, wobei er ihnen dann noch ausdrücklich für den Fall des Ungehorsams dasselbe wie den Feinden anzutun droht?6 Sein Sohn aber freilich, 'der Nazoräische Mensch'7 , S. 662 ordnet im Gegensatz dazu an, dass, wer reich oder herrschsüchtig sei oder auf Weisheit oder Ruhm Anspruch erheben gar keinen Zutritt zum Vater haben solle8 ; man dürfe an Speisen und an seine Vorratskammer ebensowenig denken wie 'die Raben'9 , und an seine Kleidung noch weniger als 'die Lilien', und dem, der einmal geschlagen habe, solle man sich nochmals zum Schlagen darbieten10 . Wer lügt da, Moses oder Jesus? Oder vergaß der Vater, als er diesen sandte, was er mit Moses verabredet hatte? Oder hat er seinen Sinn geändert und seine eigenen Gesetze verdammt und sendet deshalb den Boten mit ganz entgegengesetzten Bestimmungen ab?“

Celsus, der doch alles zu wissen, ankündigt, hat hier einen ganz gewöhnlichen Fehler begangen, da er über das Verständnis der Schriften so urteilt, dass es außer dem wörtlichen Ausdruck keinen tieferen Sinn in dem Gesetz und den Propheten gäbe. Er sieht nicht, dass es dann vollkommen unglaublich wäre, wenn die Schrift den Tugendhaften irdischen Reichtum verheißen würde, da doch nachweislich die gerechtesten Männer in der größten Armut gelebt haben. Gerade die Propheten, die wegen ihres reinen Wandels den göttlichen Geist empfangen hatten, „gingen umher in Schafpelzen, in Ziegenfellen, Mangel leidend, bedrängt, mißhandelt, in Wüsten und Gebirgen, in Höhlen und Klüften der Erde irrten sie umher“11 ; denn „zahlreich sind die Drangsale der Gerechten“12 wie der Psalmist sagt. Hätte Celsus das Gesetz des Moses wirklich gelesen, wo würde er vermutlich jenes an den Beobachter S. 663 des Gesetzes gerichtete Schriftwort: „Vielen Völkern wirst du Geld ausleihen, du selbst aber wirst dir nicht Geld auf Zinsen leihen“13 so verstanden haben, als ob dem Gerechten verkündigt würde, sein Besitz an toten Schätzen werde so groß sein, dass er in seinem Überfluß nicht nur den Juden und auch nicht nur einem einzigen andern Volke oder einem zweiten oder dritten, sondern vielen Völkern leihen könnte. Welch großen Reichtum hätte dann der Gerechte nach dem Gesetz als Lohn für seine Gerechtigkeit empfangen und besitzen müssen, um „vielen Völkern leihen“ zu können? Zu einer solchen Auslegung würde auch die Annahme stimmen, dass der Gerechte niemals zu borgen braucht, da geschrieben steht: „Du selbst aber wirst dir nicht Geld auf Zinsen leihen.“ Würde das Volk so lange Zeit der von Moses vorgeschriebenen Gottesverehrung treu geblieben sein, wenn es klar und deutlich sehen mußte, dass sein Gesetzgeber, wie Celsus meint, ein Lügner sei?

Denn von niemand wird berichtet, dass er so reich gewesen sei, um „vielen Völkern Geld haben leihen“ zu können. Es ist dann aber auch gar nicht wahrscheinlich, dass sie so eifrig für das Gesetz kämpfen würden, dessen Verheißungen sie als unwahr erkannt hätten, wenn sie angeleitet worden wären, es in dem Sinne zu verstehen, wie Celsus meinte. Würde aber jemand in den Sünden dieses Volkes, von denen die Schrift berichtet, einen Beweis dafür vorbringen wollen, dass die Juden das Gesetz, weil sie es wohl als lügenhaft verurteilten, verachtet hätten, so würden wir diesen erwidern, dass man auch die Zeiten betrachten müsse, in denen das ganze Volk, wie geschrieben steht, nachdem es böse vor dem Herrn gehandelt hatte, sich wieder besserte und zu der Verehrung Gottes zurückkehrte, die das Gesetz vorschreibt


  1. die Juden ↩

  2. vgl. Dtn 15,6; 28,11.12 ↩

  3. vgl. Gen 8,17; 9,1.7; 16,10; 17,2-8; 22,17; 26,4; 47,27; 48,16; Ex 1,7 ↩

  4. vgl. Ex 17,13-16; Nm 21,34: Dtn15,19 ↩

  5. Ex 34,11; Dtn 29,2.3 ↩

  6. vgl. Dtn 1,26 ff; 7,4; 9,14; 25,15 ff ↩

  7. vgl. Mt 2,23 ↩

  8. vgl. Mt 11,25; 19.24; 20,25-27 u. Par ↩

  9. vgl. Lk 12,24.27; Mt 6,15 f ↩

  10. vgl. Lk 6,29; Mt 5,39 ↩

  11. vgl. Hebr 11,37.38 ↩

  12. vgl. Ps 33,20 ↩

  13. vgl. Dtn 15,6; 28,12 ↩

Translation Hide
Origen Against Celsus

Chapter XVIII.

Celsus adds: "Will they not besides make this reflection? If the prophets of the God of the Jews foretold that he who should come into the world would be the Son of this same God, how could he command them through Moses to gather wealth, to extend their dominion, to fill the earth, to put their enemies of every age to the sword, and to destroy them utterly, which indeed he himself did--as Moses says--threatening them, moreover, that if they did not obey his commands, he would treat them as his avowed enemies; whilst, on the other hand, his Son, the man of Nazareth, promulgated laws quite opposed to these, declaring that no one can come to the Father who loves power, or riches, or glory; that men ought not to be more careful in providing food than the ravens; that they were to be less concerned about their raiment than the lilies; that to him who has given them one blow, they should offer to receive another? Whether is it Moses or Jesus who teaches falsely? Did the Father, when he sent Jesus, forget the commands which he had given to Moses? Or did he change his mind, condemn his own laws, and send forth a messenger with counter instructions?" Celsus, with all his boasts of universal knowledge, has here fallen into the most vulgar of errors, in supposing that in the law and the prophets there is not a meaning deeper than that afforded by a literal rendering of the words. He does not see how manifestly incredible it is that worldly riches should be promised to those who lead upright lives, when it is a matter of common observation that the best of men have lived in extreme poverty. Indeed, the prophets themselves, who for the purity of their lives received the Divine Spirit, "wandered about in sheepskins and goatskins; being destitute, afflicted, tormented: they wandered in deserts, and in mountains, and in dens and caves of the earth." 1 For, as the Psalmist, says, "many are the afflictions of the righteous." 2 If Celsus had read the writings of Moses, he would, I daresay, have supposed that when it is said to him who kept the law, "Thou shalt lend unto many nations, and thou thyself shalt not borrow," 3 the promise is made to the just man, that his temporal riches should be so abundant, that he would be able to lend not only to the Jews, not only to two or three nations, but "to many nations." What, then, must have been the wealth which the just man received according to the law for his righteousness, if he could lend to many nations? And must we not suppose also, in accordance with this interpretation, that the just man would never borrow anything? For it is written, "and thou shalt thyself borrow nothing." Did then that nation remain for so long a period attached to the religion which was taught by Moses, whilst, according to the supposition of Celsus, they saw themselves so grievously deceived by that lawgiver? For nowhere is it said of any one that he was so rich as to lend to many nations. It is not to be believed that they would have fought so zealously in defence of a law whose promises had proved glaringly false, if they understood them in the sense which Celsus gives to them. And if any one should say that the sins which are recorded to have been committed by the people are a proof that they despised the law, doubtless from the feeling that they had been deceived by it, we may reply that we have only to read the history of the times in order to find it shown that the whole people, after having done that which was evil in the sight of the Lord, returned afterwards to their duty, and to the religion prescribed by the law.


  1. Heb. xi. 37, 38. ↩

  2. Ps. xxiv. 19. ↩

  3. Deut. xxviii. 12. ↩

  Print   Report an error
  • Show the text
  • Bibliographic Reference
  • Scans for this version
Editions of this Work
Contra Celsum Compare
Translations of this Work
Gegen Celsus (BKV)
Origen Against Celsus
Commentaries for this Work
Elucidations - Against Celsus

Contents

Faculty of Theology, Patristics and History of the Early Church
Miséricorde, Av. Europe 20, CH 1700 Fribourg

© 2025 Gregor Emmenegger
Imprint
Privacy policy