Übersetzung
ausblenden
Gegen Celsus (BKV)
57.
Da dann Celsus vielleicht die Absicht hatte, sein Buch recht zu füllen, so wünschte er deshalb, dass wir lieber den "Jonas für einen Gott" halten sollten als Jesus. Er stellt also den Jonas, der nur einer einzigen Stadt, nämlich Ninive, Buße gepredigt hat1 , höher als Jesus, der der ganzen Welt Buße gepredigt hat, und zwar mit weit größerem Erfolg als jener. Er meint, wir sollten einen Mann, "der drei Tage und drei Nächte in seltsamer und wunderbarer Weise "in dem Bauche des Meerungeheuers verweilt hat"2 , als Gott anerkennen; den aber, der es auf sich genommen hatte, für die Menschen zu sterben, und der von Gott durch die Propheten S. 714 bezeugt wird, den wollte Celsus nicht der zweiten Ehre nächst dem allmächtigen Gott für würdig halten trotz seiner großen Taten, die er im Himmel und auf Erden vollbracht hat. Und Jonas wurde von dem Seetier verschlungen, [da er floh], um nicht das zu predigen, was ihm Gott aufgetragen hatte; Jesus aber nahm den Tod für die Menschen willig auf sich, nachdem er das, was Gott wollte, gelehrt hatte. Im folgenden sagt Celsus, wir hätten lieber den "Daniel", der3 aus der Löwengrube emporstieg4 , anbeten sollen als Jesus, der doch die Wildheit jeder feindlichen Macht gebrochen5 und uns "Vollmacht gegeben hat, zu wandeln über Schlangen und Skorpionen und über alle Gewalt des Feindes hin"6 . Weil er dann keine andern mehr zu nennen weiß, sagt er7 : " oder noch größere Wundermänner als diese" Mit diesen Worten schmäht er zugleich den Jonas und den Daniel; denn der in Celsus wohnende Geist verstand es nicht, Gerechte zu preisen.
Übersetzung
ausblenden
Origen Against Celsus
Chapter LVII.
After this, as though his object was to swell the size of his book, he advises us "to choose Jonah rather than Jesus as our God;" thus setting Jonah, who preached repentance to the single city of Nineveh, before Jesus, who has preached repentance to the whole world, and with much greater results. He would have us to regard as God a man who, by a strange miracle, passed three days and three nights in the whale's belly; and he is unwilling that He who submitted to death for the sake of men, He to whom God bore testimony through the prophets, and who has done great things in heaven and earth, should receive on that ground honour second only to that which is given to the Most High God. Moreover, Jonah was swallowed by the whale for refusing to preach as God had commanded him; while Jesus suffered death for men after He had given the instructions which God wished Him to give. Still further, he adds that Daniel rescued from the lions is more worthy of our adoration than Jesus, who subdued the fierceness of every opposing power, and gave to us "authority to tread on serpents and scorpions, and over all the power of the enemy." 1 Finally, having no other names to offer us, he adds, "and others of a still more monstrous kind," thus casting a slight upon both Jonah and Daniel, for the spirit which is in Celsus cannot speak well of the righteous.
-
Luke x. 19. ↩