• Accueil
  • Œuvres
  • Introduction Instructions Collaboration Sponsors / Collaborateurs Copyrights Contact Mentions légales
Bibliothek der Kirchenväter
Recherche
DE EN FR
Œuvres Origène († 253/54) Contra Celsum

Traduction Masquer
Gegen Celsus (BKV)

30.

Denn das Götzenopfer wird1 „den Dämonen“ dargebracht, und „der Mann Gottes“ darf nicht „ein Tischgenosse von Dämonen“ werden. Was aber „das Erstickte“ betrifft, so verbietet uns die Schrift, davon zu genießen, weil das Blut nicht ausgeschieden ist und das Blut, und besonders die von dem aufsteigenden Dämpfe, wie man sagt, die Nahrung der Dämonen bilden; sie will nicht, daß wir die Nahrung von Dämonen zu uns nehmen.Würden wir nämlich „das Erstickte“ genießen, so könnten vielleicht einige solcher Geister sich zugleich mit uns davon nähren. Aus dem, was wir über „das Erstickte“ bemerkt haben, kann der Grund, warum wir uns vom „Blut“ enthalten sollen, klar werden. Da ich nun an diese Stellen gekommen bin, so ist es nicht ungereimt, wenn ich mich eines trefflichen Spruches erinnere, der in den Sprüchen des Sextus verzeichnet ist, dort von den meisten Christen gelesen wird und so lautet:„Der Genuß des Fleisches von Tieren ist weder gut noch böse, die Enthaltung aber ist vernünftiger.“ Wenn wir uns also der2 üblichen „Opfertiere“ „enthalten“, die den sogenannten „Götter oder Heroen oder Dämonen dargebracht werden“, so geschieht das nicht einfach „auf Grund einer gewissen heimischen Sitte“, sondern aus mehreren Gründen, von denen ich einige zum Teil angeführt habe. Wir müssen uns aber „des Essens aller Tiere“ nicht in der Weise enthalten, wie wir uns von aller Sünde und S. 766 allem, was aus der Sünde stammt, ferhalten müssen. Wir müssen uns nicht nur „des Genusses der Tiere“, sondern auch jeder beliebigen anderen Speise „enthalten“, wenn die Nahrung, der wir uns bedienen würden, von der Sünde oder den Handlungen der Sünde herstammte. Wir müssen uns nämlich des Essens enthalten, das der Völlerei dient oder ein sinnliches Gelüst befriedigen soll, durch das jemand dazu getrieben wird, ohne die Absicht zu haben, dadurch die Gesundheit und Pflege seines Körpers fördern zu wollen.

Freilich behaupten wir durchaus nicht, daß die Seele von einem Leib in den andern übergehe und in ihrem Fall bis zu dem der unvernünftigen Tiere herabsinke; deshalb stehen wir auch, wenn wir uns einmal der Tiere enthalten, natürlich nicht aus denselben Gründen wie Pythagoras von dem Genuß ihres Fleisches ab. Nach unserer Lehre wird nämlich allein die vernünftige „Seele geehrt“, während „ihre3 Organe“ nach den bestehenden Gebräuchen ehrenvoll dem Grab übergeben werden. Denn es würde sich nicht geziemen, die Behausung der vernünftigen Seele ähnlich wie die der unvernünftigen Tiere auf den ersten besten Ort schimpflich hinzuwerfen, und besonders wenn nach dem Glauben [der Christen] die Ehre, welche man dem Körper erweist, in dem eine vernünftige Seele gewohnt hat, auf die Person zurüchfällt, die eine Seele in sich aufgenommen hat, welche vermittelst eines solchen4 Organs einen schönen Kampf durchführen konnte. Was aber die Frage betrifft: „Wie sollen denn die Toten auferstehen, und mit welchem Leibe sollen sie denn kommen?“ so haben wir sie bereits oben, wie es der Zweck dieser Schrift verlangte, kurz besprochen.


  1. tatsächlich ↩

  2. bei den Heiden ↩

  3. leiblichen ↩

  4. leiblichen ↩

Traduction Masquer
Origen Against Celsus

Chapter XXX.

For that which is offered to idols is sacrificed to demons, and a man of God must not join the table of demons. As to things strangled, we are forbidden by Scripture to partake of them, because the blood is still in them; and blood, especially the odour arising from blood, is said to be the food of demons. Perhaps, then, if we were to eat of strangled animals, we might have such spirits feeding along with us. And the reason which forbids the use of strangled animals for food is also applicable to the use of blood. And it may not be amiss, as bearing on this point, to recall a beautiful saying in the writings of Sextus, 1 which is known to most Christians: "The eating of animals," says he, "is a matter of indifference; but to abstain from them is more agreeable to reason." It is not, therefore, simply an account of some traditions of our fathers that we refrain from eating victims offered to those called gods or heroes or demons, but for other reasons, some of which I have here mentioned. It is not to be supposed, however, that we are to abstain from the flesh of animals in the same way as we are bound to abstain from all race and wickedness: we are indeed to abstain not only from the flesh of animals, but from all other kinds of food, if we cannot partake of them without incurring evil, and the consequences of evil. For we are to avoid eating for gluttony, or for the mere gratification of the appetite, without regard to the health and sustenance of the body. We do not believe that souls pass from one body to another, and that they may descend so low as to enter the bodies of the brutes. If we abstain at times from eating the flesh of animals, it is evidently, therefore, not for the same reason as Pythagoras; for it is the reasonable soul alone that we honour, and we commit its bodily organs with due honours to the grave. For it is not right that the dwelling-place of the rational soul should be cast aside anywhere without honour, like the carcases of brute beasts; and so much the more when we believe that the respect paid to the body redounds to the honour of the person who received from God a soul which has nobly employed the organs of the body in which it resided. In regard to the question, "How are the dead raised up, and with what body do they come?" 2 we have already answered it briefly, as our purpose required.


  1. [Sextus, or Xystus. See note of Spencer in Migne. S.] ↩

  2. [1 Cor. xv. 35. S.] ↩

  Imprimer   Rapporter une erreur
  • Afficher le texte
  • Référence bibliographique
  • Scans de cette version
Les éditions de cette œuvre
Contra Celsum Comparer
Traductions de cette œuvre
Gegen Celsus (BKV)
Origen Against Celsus
Commentaires sur cette œuvre
Elucidations - Against Celsus

Table des matières

Faculté de théologie, Patristique et histoire de l'Église ancienne
Miséricorde, Av. Europe 20, CH 1700 Fribourg

© 2025 Gregor Emmenegger
Mentions légales
Politique de confidentialité