2.
After certain other matters, he adds the following statement:--Being then in the Arsinoitic [^618] prefecture--where, as you are aware, this doctrine was current long ago, and caused such division, that schisms and apostasies took place in whole churches--I called together the presbyters and the teachers among the brethren in the villages, and those of the brethren also who wished to attend were present. I exhorted them to make an investigation into that dogma in public. Accordingly, when they had brought this book before us, as though it were a kind of weapon or impregnable battlement, I sat with them for three days in succession from morning till evening, and attempted to set them right on the subjects propounded in the composition. Then, too, I was greatly gratified by observing the constancy of the brethren, and their love of the truth, and their docility and intelligence, as we proceeded, in an orderly method, and in a spirit of moderation, to deal with questions, and difficulties, and concessions. For we took care not to press, in every way and with jealous urgency, opinions which had once been adopted, even although they might appear to be correct. 1 Neither did we evade objections alleged by others; but we endeavoured as far as possible to keep by the subject in hand, and to establish the positions pertinent to it. Nor, again, were we ashamed to change our opinions, if reason convinced us, and to acknowledge the fact; but rather with a good conscience, and in all sincerity, and with open hearts 2 before God, we accepted all that could be established by the demonstrations and teachings of the Holy Scriptures. And at last the author and introducer of this doctrine, whose name was Coracion, in the hearing of all the brethren present, made acknowledgment of his position, and engaged to us that he would no longer hold by his opinion, nor discuss it, nor mention it, nor teach it, as he had been completely convinced by the arguments of those opposed to it. The rest of the brethren, also, who were present, were delighted with the conference, and with the conciliatory spirit and the harmony exhibited by all.
hei kai phainointo. There is another reading, hei kai me phainointo, although they might not appear to be correct. Christophorsonus renders it: ne illis quae fuerant ante ab ipsis decreta, si quidquam in eis veritati repugnare videretur, mordicus adhaererent praecavebant. ↩
heplomenais tais kardiais. Christophorsonus renders it, puris erga Deum ac simplicibis animis; Musculus gives, cordibus ad Deum expansis; and Rufinus, patefactis cordibus. [The picture here given of a primitive synod searching the Scriptures under such a presidency, and exhibiting such tokens of brotherly love, mutual subordination (1 Pet. v. 5), and a prevailing love of the truth, is to me one of the most fascinating of patristic sketches. One cannot but reflect upon the contrast presented in every respect by the late Council of the Vatican.] ↩
