• Start
  • Werke
  • Einführung Anleitung Mitarbeit Sponsoren / Mitarbeiter Copyrights Kontakt Impressum
Bibliothek der Kirchenväter
Suche
DE EN FR
Werke Athanasius von Alexandrien (295-373) Orationes contra Arianos Vier Reden gegen die Arianer (BKV)
Zweite Rede

60.

Daß aber Geschöpf und Zeugung nicht dasselbe ist, sondern daß sie der Natur wie der Wortbedeutung nach voneinander verschieden sind, das lehrt der Herr selbst wieder in denselben Sprichwörtern. Denn den Worten: "Der Herr schuf mich als Anfang seiner S. 204 Wege", fügte er bei: "Vor allen Hügeln aber zeugt er mich"1. Wenn also das Wort von Natur und seiner Substanz nach ein Geschöpf wäre, und kein2 Unterschied zwischen Zeugung und Geschöpf bestände, dann hätte er nicht hinzugefügt: "Er zeugt mich", vielmehr hätte er sich mit den Worten "er schuf" begnügt, da dies soviel besagte wie "er zeugte". Nun aber fügte er den Worten: "Er schuf mich als Anfang seiner Wege für seine Werke" nicht einfach hinzu: "Er zeugt mich", sondern verbindet damit die Konjunktion "aber", wie wenn er damit den Ausdruck "er schuf" bekräftigen wollte, und sagt: "Vor allen Hügeln aber zeugt er mich". Denn das "er zeugt mich" macht erst in Verbindung mit "er schuf" den Einen Gedanken fertig und zeigt, daß "er schuf" aus irgendeinem Grunde gesagt ist, und daß "er zeugt mich" dem "er schuf" vorausliegt. Denn wie wenn er umgekehrt gesagt hätte: "Der Herr zeugt mich" und dann hinzugesetzt hätte: "Vor allen Hügeln aber schuf er mich" dem "er zeugte" das "er schuf" vorausgehen mußte, so zeigt er, wenn er zuerst das "er schuf" ausgesprochen und dann beigefügt hat: "Vor allem aber zeugt er mich", daß "er zeugte" dem "er schuf" vorausliegen muß. Denn auch mit dem Worte: "Vor allem zeugt er mich" deutet er an, daß er von "allem" verschieden sei, da auch schon aus dem früher Gesagten3 sich als Wahrheit ergeben hat, daß von den Geschöpfen keines vor den andern entstanden sei, vielmehr alle entstandenen Wesen zusammen auf ein und denselben Befehl ins Dasein traten. Daher steht also auch bei dem "er schuf" nicht dasselbe wie bei dem "er zeugt", sondern bei dem "er schuf" steht "als Anfang seiner Wege, bei dem "er zeugt mich" sagt er aber nicht: "Er zeugt mich als Anfang", sondern: "Er zeugt mich vor allem". Der aber vor allem war, ist nicht der Anfang von allem, sondern ist ein anderer als das All. Ist er aber ein anderer als das All, worin auch der S. 205 Anfang von allem ausgesprochen liegt, so ist er offenbar ein anderer als die Geschöpfe. Daraus ergibt sich deutlich, daß das Wort, weil verschieden vom All und vor ihm bestehend, später mit der Menschwerdung als Anfang seiner Wege für seine Werke geschaffen wird, damit, wie der Apostel sagte, der, welcher "Anfang" und "Erstgeborener von den Toten" ist, in allem den Vorrang habe4.


  1. Sprichw. 8,25. ↩

  2. Nach dem griechischen Texte wäre zu übersetzen "ein Unterschied", was aber sinnstörend wäre. Das fehlende μη ist also zu ergänzen. ↩

  3. Kap. 48. ↩

  4. Kol. 1,18. ↩

pattern
  Drucken   Fehler melden
  • Text anzeigen
  • Bibliographische Angabe
  • Scans dieser Version
Download
  • docxDOCX (280.70 kB)
  • epubEPUB (263.63 kB)
  • pdfPDF (0.99 MB)
  • rtfRTF (886.85 kB)
Übersetzungen dieses Werks
Four Discourses against the Arians vergleichen
Vier Reden gegen die Arianer (BKV)
Kommentare zu diesem Werk
Einleitung zu den Reden gegen die Arianer (BKV)
Introduction to Four Discourses against the Arians

Inhaltsangabe

Theologische Fakultät, Patristik und Geschichte der alten Kirche
Miséricorde, Av. Europe 20, CH 1700 Fribourg

© 2025 Gregor Emmenegger
Impressum
Datenschutzerklärung