• Start
  • Werke
  • Einführung Anleitung Mitarbeit Sponsoren / Mitarbeiter Copyrights Kontakt Impressum
Bibliothek der Kirchenväter
Suche
DE EN FR
Werke Athanasius von Alexandrien (295-373) Tomus ad Antiochenos Tome or Synodal Letter to the People of Antioch

9. Signatures.

The names of the several bishops to whom the letter is addressed are: Eusebius of the city of Virgilli in Gaul 1, Lucifer of the island of Sardinia, Asterius of Petra, Arabia, Kymatius of Paltus, Cœle-Syria, Anatolius of Eubœa.

Senders: the Pope Athanasius, and those present with him in Alexandria, viz.: Eusebius, Asterius, and the others above-mentioned, Gaius of Paratonium 2 in Hither Libya, Agathus of Phragonis and part of Elearchia in Egypt, Ammonius of Pachnemunis 3 and the rest of Elearchia, Agathodæmon of Schedia 4 and Menelaitas, Dracontius of Lesser Hermupolis, Adelphius of Onuphis 5 in Lychni, Hermion of Tanes 6, Marcus of Zygra 7, Hither Libya, Theodorus of Athribis 8, Andreas of Arsenoe, Paphnutius of Sais, Marcus of Philæ, Zoilus of Andrôs 9, Menas of Antiphra 10.

Eusebius also signs the following in Latin, of which the translation is:

I Eusebius, according to your exact confession made on either side by agreement concerning the Subsistences, also add my agreement; further concerning the Incarnation of our Saviour, namely that the Son of God has become Man, taking everything upon Himself without sin, like the composition of our old man, I ratify the text of the letter. And whereas the Sardican paper is ruled out, to avoid the appearance of issuing anything beyond the creed of Nicæa, I also add my consent, in order that the creed of Nicæa may not seem by it to be excluded, and [I agree] that it should not be published. I pray for your health in the Lord.

I Asterius agree to what is above written, and pray for your health in the Lord.


  1. i.e. Vercellæ, in ‘Cisalpine’ Gaul, or Lombardy.  ↩

  2. In Marmarica or ‘Libya Siccior’ near theRas el Harzeit.  ↩

  3. Capital of the Sebennytic nome, nearHandahur.  ↩

  4. A town and custom-house near Andropolis, between Alxa. and the Canopic arm of the Nile.  ↩

  5. Chief town of a nome in the Delta.  ↩

  6. ‘Zoan.’  ↩

  7. West of Alxa. toward the Libyan dessert, and not far from Zygra in Marmarica.  ↩

  8. A very important town near the head of the Tanite arm. See Amm. Marc. xxii. 16. 6, who calls it one of the four largest cities in Egypt proper.  ↩

  9. i.e. Andropolis (above, note 11).  ↩

  10. West of Alxa. toward the Libyan dessert, and not far from Zygra in Marmarica.  ↩

pattern
  Drucken   Fehler melden
||
  • Text anzeigen
  • Bibliographische Angabe
  • Scans dieser Version
Übersetzungen dieses Werks
Schreiben an die Antiochier (BKV) vergleichen
Tome or Synodal Letter to the People of Antioch
Kommentare zu diesem Werk
Introdcution to the Tome or Synodal Letter to the People of Antioch

Inhaltsangabe
  • Tome or Synodal Letter to the People of Antioch.
    • 1.
    • 2. Mission of Eusebius and Asterius.
    • 3. The ‘Meletians’ to be acknowledged, and all who renounce heresy, especially as to the Holy Spirit.
    • 4. The parties at Antioch to unite.
    • 5. The question of one Subsistence (Hypostasis) or three, not to be pressed.
    • 6. The human Nature of Christ complete, not Body only.
    • 7. Questions of words must not be suffered to divide those who think alike.
    • 8. The above terms unanimously agreed upon.
    • 9. Signatures.
    • 10. The ‘Tome’ signed at Antioch.

Theologische Fakultät, Patristik und Geschichte der alten Kirche
Miséricorde, Av. Europe 20, CH 1700 Fribourg

© 2025 Gregor Emmenegger
Impressum
Datenschutzerklärung