Übersetzung
ausblenden
Kirchengeschichte (BKV)
17. Kap. Die in einer Schrift Justins erwähnten Märtyrer.
Justin gedenkt in seiner ersten Apologie1 noch vor seinem Kampfe einiger Personen, welche vor ihm den Martertod erlitten hatten. Auch diese Berichte seines Buches sind von Nutzen. Er schreibt2 „Eine Frau lebte in Gemeinschaft mit einem ausschweifenden Manne. Auch sie selbst hatte früher ausschweifend gelebt. Nachdem sie aber die Lehre Christi kennengelernt hatte, beherrschte sie sich und suchte auch ihren Mann zu einem enthaltsamen Leben zu bewegen, indem sie ihm Christi Lehren mitteilte und ihm erzählte, daß die, welche nicht enthaltsam und vernunftgemäß leben, in ewigem Feuer S. 187 bestraft würden. Er aber setzte sein ausschweifendes Leben fort und entfremdete sich dadurch seine Gattin. Da die Frau es für sündhaft hielt, noch weiter mit einem Manne ehelich zu verkehren, der wider das Naturgesetz und wider das Recht seine Sinnlichkeit auf jede Weise zu befriedigen suchte, wollte sie sich von ihm trennen. Weil aber ihre Angehörigen dies nicht gerne sahen und ihr noch weiter auszuhalten rieten mit dem Bemerken, der Mann würde sich einmal in gehoffter Weise bessern, bezwang sie sich und blieb. Als aber ihr Mann nach Alexandrien gereist war und die Nachricht einlief, er treibe es noch schlimmer, gab sie, um nicht durch das Verbleiben in der Ehe und durch die Gemeinschaftlichkeit von Tisch und Bett an seinen Lastern und Sünden teilzuhaben, den bei euch üblichen sog. Scheidebrief und trennte sich. Ihr sauberer Gatte jedoch, der sich hätte freuen sollen, daß sie sich von all den Sünden, in die sie sich ehedem leichtsinnig mit Dienern und Söldlingen bei fröhlichen Gelagen und anderem Unfug eingelassen hatte, lossagte und auch ihn selbst zu bewegen suchte, davon abzulassen, erhob gegen sie, weil sie sich wider seinen Willen von ihm getrennt hatte, die Anklage, sie sei Christin. Diese nun reichte bei dir, dem Kaiser, eine Bittschrift ein, worin sie bat, ihr zu gestatten, daß sie zunächst ihre häuslichen Angelegenheiten in Ordnung bringe, und daß sie sich erst nach deren Regelung der Anklage gegenüber verteidige. Du bist auf ihre Bitte eingegangen. Ihr ehemaliger Gatte wandte sich nunmehr, da er ihr jetzt nichts mehr anhaben konnte, gegen einen gewissen Ptolemäus, welcher, da er jene in der christlichen Lehre unterrichtet hatte, von Urbikus vorgeladen wurde,3 und zwar auf folgende Weise: Einen ihm befreundeten Hauptmann (der Ptolemäus gefangen S. 188 nehmen ließ) überredete er, ihn zu verhaften und ihn nur das eine zu fragen, ob er Christ sei. Als Ptolemäus, der die Wahrheit liebte und von Lug und Trug nichts wissen wollte, sich als Christ bekannte, befahl der Hauptmann, ihn in den Kerker zu werfen, wo er ihn lange Zeit mißhandeln ließ. Als der Mann schließlich dem Urbikus vorgeführt wurde, erging an ihn wiederum nur die eine Frage, ob er Christ sei. Und wiederum bekannte er sich im Bewußtsein, daß er das Gute der Lehre Christi verdanke, zur Schule der göttlichen Religion. Entweder leugnet nämlich jemand etwas, weil er eine Sache verwirft, oder er geht einem Bekenntnisse aus dem Wege, weil er das Bewußtsein hat, einer Sache nicht würdig zu sein und sie nicht zu verstehen. Bei einem wahren Christen trifft weder das eine noch das andere zu. Als Urbikus befahl, ihn (zur Hinrichtung) abzuführen, da wandte sich ein gewisser Lucius, ebenfalls ein Christ, in der Erkenntnis, daß das Urteil ganz unvernünftig sei, an ihn mit den Worten: ‚Warum hast du diesen Mann, der doch kein Ehebrecher, kein ausschweifender Mensch, kein Mörder, kein Dieb, kein Räuber ist, überhaupt keiner bösen Tat überführt werden konnte, sich aber als Christ bekannt hat, bestrafen lassen? Dein Urteil, Urbikus, macht dem Kaiser Pius und dem philosophisch geschulten Sohne des Kaisers und dem heiligen Senate keine Ehre.’ Des Urbikus eine Antwort war, daß er auch zu Lucius sagte: ,Auch du scheinst mir so einer zu sein.’ Als Lucius es bejahte, ließ Urbikus auch ihn (zur Hinrichtung) abführen. Lucius dankte ihm dafür offen und bemerkte, er sei von diesen schlimmen Herrschern befreit und gehe zu Gott, dem guten Vater und König. Auch noch ein dritter, der hinzukam, wurde verurteilt.“
An diesen Bericht fügt Justin ganz entsprechend die oben4 erwähnten Worte: „Auch ich erwarte von einem der Genannten verfolgt zu werden. …“ S. 189
-
Der folgende Bericht steht in der sog. „Zweiten Apologie“ Justins. Vgl. unten IV 18. ↩
-
Apol. II 2. ↩
-
Der griechische Text hat: ἐκολάσατο. Mit Rauschen (Biblioth. d. Kirchenväter2 12: Justin, S. 87) lese ich: ἐκαλέσατο; Vgl. E. Th. Klette, „Der Prozeß und die Acta S. Apollonii“ (Leipzig 1897) S. 101. ↩
-
IV 16 (S. 184—185). ↩
Übersetzung
ausblenden
The Church History of Eusebius
Chapter XVII.--The Martyrs whom Justin mentions in his Own Work.
1. The same man, before his conflict, mentions in his first Apology 1 others that suffered martyrdom before him, and most fittingly records the following events.
2. He writes thus: 2 "A certain woman lived with a dissolute husband; she herself, too, having formerly been of the same character. But when she came to the knowledge of the teachings of Christ, she became temperate, and endeavored to persuade her husband likewise to be temperate, repeating the teachings, and declaring the punishment in eternal fire which shall come upon those who do not live temperately and conformably to right reason.
3. But he, continuing in the same excesses, alienated his wife by his conduct. For she finally, thinking it wrong to live as a wife with a man who, contrary to the law of nature and right, sought every possible means of pleasure, desired to be divorced from him.
4. And when she was earnestly entreated by her friends, who counseled her still to remain with him, on the ground that her husband might some time give hope of amendment, she did violence to herself and remained.
5. But when her husband had gone to Alexandria, and was reported to be conducting himself still worse, she--in order that she might not, by continuing in wedlock, and by sharing his board and bed, become a partaker in his lawlessness and impiety--gave him what we 3 call a bill of divorce and left him.
6. But her noble and excellent husband,--instead of rejoicing, as he ought to have done, that she had given up those actions which she had formerly recklessly committed with the servants and hirelings, when she delighted in drunkenness and in every vice, and that she desired him likewise to give them up,--when she had gone from him contrary to his wish, brought an accusation concerning her, declaring that she was a Christian.
7. And she petitioned you, the emperor, that she might be permitted first to set her affairs in order, and afterwards, after the settlement of her affairs, to make her defense against the accusation. And this you granted.
8. But he who had once been her husband, being no longer able to prosecute her, directed his attacks against a certain Ptolemaeus, 4 who had been her teacher in the doctrines of Christianity, and whom Urbicius 5 had punished. Against him he proceeded in the following manner:
9. "He persuaded a centurion who was his friend to cast Ptolemaeus into prison, and to take him and ask him this only: whether he were a Christian? And when Ptolemaeus, who was a lover of truth, and not of a deceitful and false disposition, confessed that he was a Christian, the centurion bound him and punished him for a long time in the prison.
10. And finally, when the man was brought before Urbicius he was likewise asked this question only: whether he were a Christian? And again, conscious of the benefits which he enjoyed through the teaching of Christ, he confessed his schooling in divine virtue.
11. For whoever denies that he is a Christian, either denies because he despises Christianity, or he avoids confession because he is conscious that he is unworthy and an alien to it; neither of which is the case with the true Christian.
12. And when Urbicius commanded that he be led away to punishment, a certain Lucius, 6 who was also a Christian, seeing judgment so unjustly passed, said to Urbicius, Why have you punished this man who is not an adulterer, nor a fornicator, nor a murderer, nor a thief, nor a robber, nor has been convicted of committing any crime at all, but has confessed that he bears the name of Christian? You do not judge, O Urbicius, in a manner befitting the Emperor Pius, or the philosophical son 7 of Caesar, or the sacred senate.'
13. And without making any other reply, he said to Lucius, Thou also seemest to me to be such an one.' And when Lucius said, Certainly,' he again commanded that he too should be led away to punishment. But he professed his thanks, for he was liberated, he added, from such wicked rulers and was going to the good Father and King, God. And still a third having come forward was condemned to be punished."
14. To this, Justin fittingly and consistently adds the words which we quoted above, 8 saying, "I, too, therefore expect to be plotted against by some one of those whom I have named," &c. 9
-
Eusebius in this chapter quotes what we now know as Justin's second Apology, calling it his first. It is plain that the two were but one to him. See chap. 18, note 3. ↩
-
Justin, Apol. II. 2. ↩
-
Our authorities are divided between hemin and humin, but I have followed Heinichen in adopting the former, which has much stronger ms. support, and which is in itself at least as natural as the latter. ↩
-
Of this Ptolemaeus we know only what is told us here. Tillemont, Ruinart, and others have fixed the date of his martyrdom as 166, or thereabouts. But inasmuch as the second Apology is now commonly regarded as an appendix to, or as a part of, the first, and was at any rate written during the reign of Antoninus Pius, the martyrdom of Ptolemaeus must have taken place considerably earlier than the date indicated, in fact in all probability as early as 152 (at about which time the Apology was probably written). We learn from the opening of the second Apology that the martyrdoms which are recorded in the second chapter, and the account of which Eusebius here quotes, happened very shortly before the composition of the Apology (chthes de kai proen, "yesterday and the day before"). ↩
-
'Ourbikios, as all the mss. of Eusebius give the name. In Justin the form 'Ourbikos occurs, which is a direct transcription of the Latin Urbicus. ↩
-
Of this Lucius we know only what is told us here. ↩
-
Marcus Aurelius. See above, chap. 12, note 2. ↩
-
In chap. 16, §3. ↩
-
Justin, Apol. II. 3. These words, in Justin's Apology, follow immediately the long account quoted just above. ↩