Übersetzung
ausblenden
Kirchengeschichte (BKV)
21. Kap. Der in der Apostelgeschichte erwähnte Ägypter.
Später berichtet Josephus noch:1 „Noch größeres Unglück aber verursachte den Juden der falsche Prophet aus Ägypten. Ein Betrüger war nämlich ins Land gekommen und hatte es verstanden, sich das Ansehen eines Propheten zu verschaffen. Gegen 30000 Menschen, die er betrogen hatte, sammelte er um sich. Nachdem er sie aus der Wüste auf den sog. Ölberg geführt hatte, konnte er mit Gewalt in Jerusalem eindringen und sich nach der Niederwerfung der römischen Besatzung und des Volkes mit Hilfe seiner eigenen Garde zum Herrscher machen. Doch Felix kam seinem Angriff entschlossen entgegen und stellte sich ihm mit seinen römischen S. 90 Schwerbewaffneten. Auch das ganze Volk nahm an der Abwehr teil. Als es zum Kampfe kam, floh der Ägypter mit einigen wenigen, während die meisten seiner Anhänger niedergemacht und gefangengenommen wurden.“ So erzählt Josephus im zweiten Buche seiner Geschichte. Es lohnt sich, den hier gegebenen Bericht über den Ägypter mit dem der Apostelgeschichte zu vergleichen, in der zur Zeit des Felix der Kommandant in Jerusalem an Paulus, als sich das jüdische Volk gegen ihn erhob, die Worte richtete:2 „Bist du also nicht jener Ägypter, der vor dieser Zeit die 4000 Sikarier aufgewiegelt und in die Wüste geführt hat?“ Solche Vorfälle ereigneten sich unter Felix.
Edition
ausblenden
Ἐκκλησιαστικὴ ἱστορία
ΚΑ Περὶ τοῦ Αἰγυπτίου, οὗ καὶ τῶν ἀποστόλων αἱ Πράξεις ἐμνημόνευσαν.
[2.21.1] Ἑξῆς δὲ τούτοις ἐπιφέρει μεθ' ἕτερα λέγων· «μείζονι δὲ τούτων πληγῆι Ἰουδαίους ἐκάκωσεν ὁ Αἰγύπτιος ψευδοπροφήτης. παραγενόμενος γὰρ εἰς τὴν χώραν ἄνθρωπος γόης καὶ προφήτου πίστιν ἐπιθεὶς ἑαυτῶι, περὶ τρισμυρίους μὲν ἀθροίζει τῶν ἠπατημένων, περιαγαγὼν δ' αὐτοὺς ἐκ τῆς ἐρημίας εἰς τὸ Ἐλαιῶν καλούμενον ὄρος, ἐκεῖθεν οἷός τε ἦν εἰς Ἱεροσόλυμα παρελθεῖν βιάζεσθαι καὶ κρατήσας τῆς τε Ῥωμαϊκῆς φρουρᾶς καὶ τοῦ δήμου τυραννικῶς χρώμενος τοῖς συνεισπε σοῦσιν δορυφόροις. φθάνει δ' αὐτοῦ τὴν ὁρμὴν Φῆλιξ, ὑπαν[2.21.2]τιάσας μετὰ τῶν Ῥωμαϊκῶν ὁπλιτῶν, καὶ πᾶς ὁ δῆμος συνεφήψατο τῆς ἀμύνης, ὥστε συμβολῆς γενομένης τὸν μὲν Αἰγύπτιον φυγεῖν μετ' ὀλίγων, διαφθαρῆναι δὲ καὶ ζωγρηθῆναι πλείστους τῶν σὺν αὐτῶι». [2.21.3] ταῦτα ἐν τῆι δευτέραι τῶν Ἱστοριῶν ὁ Ἰώσηπος· ἐπιστῆσαι δὲ ἄξιον τοῖς ἐνταῦθα κατὰ τὸν Αἰγύπτιον δεδηλωμένοις καὶ τοῖς ἐν ταῖς Πράξεσι τῶν ἀποστόλων, ἔνθα κατὰ Φήλικα πρὸς τοῦ ἐν Ἱεροσολύμοις χιλιάρχου εἴρηται τῶι Παύλωι, ὁπηνίκα κατεστασίαζεν αὐτοῦ τὸ τῶν Ἰουδαίων πλῆθος· «οὐκ ἄρα σὺ εἶ ὁ Αἰγύπτιος ὁ πρὸ τούτων τῶν ἡμερῶν ἀναστατώσας καὶ ἐξαγαγὼν ἐν τῆι ἐρήμωι τοὺς τετρακισχιλίους ἄνδρας τῶν σικαρίων;» ἀλλὰ τὰ μὲν κατὰ Φήλικα τοιαῦτα·