Traduction
Masquer
Vier Bücher über das Leben des Kaisers Konstantin und des Kaisers Konstantin Rede an die Versammlung der Heiligen (BKV)
73. Die Verwirrung und die Streitigkeiten dauern auch nach diesem Schreiben noch fort.
So suchte der gottgeliebte Kaiser durch das übersandte Schreiben für den Frieden der Kirche Gottes zu sorgen. Der Überbringer leistete aber nicht nur dadurch treue Dienste, daß er das Schreiben unterstützte, er wirkte auch sonst aufs herrlichste im Sinne seines Auftraggebers; er war überhaupt, wie gesagt, in allem ein gottesfürchtiger Mann. Der Streit war aber mächtiger, als daß er vermittelst dieses Schreibens hätte beigelegt werden können; ja der Zwist der Parteien, die sich gegenseitig bekämpften, nahm noch mehr zu, und es erfaßte der unheilvolle Brand alle Provinzen des Ostens. Das hatte der Neid getan und ein böser Dämon, der der Kirche ihr Wohlergehen neidete.
Edition
Masquer
Vita Constantini et Constantini imperatoris oratio ad coetum sanctorum
LXXIII.
Ὁ μὲν δὴ θεοφιλὴς ὧδε τὰ πρὸς εἰρήνην τῆς ἐκκλησίας τοῦ θεοῦ διὰ τῆς καταπεμφθείσης προὐνόει γραφῆς. διηκονεῖτο δὲ οὐ τῇ γραφῇ μόνον συμπράττων, ἀλλὰ καὶ τῷ τοῦ καταπέμψαντος νεύματι καλῶς κἀγαθῶς, καὶ ἦν τὰ πάντα θεοσεβὴς ἀνήρ, ὡς εἴρηται. τὸ δ’ ἦν ἄρα κρεῖττον ἢ κατὰ τὴν τοῦ γράμματος διακονίαν, ὡς αὐξηθῆναι μὲν ἐπὶ μεῖζον τὴν τῶν διαμαχομένων ἔριν, χωρῆσαι δ’ εἰς ἁπάσας τὰς ἀνατολικὰς ἐπαρχίας τοῦ κακοῦ τὴν νομήν. ταῦτα μὲν οὖν φθόνος τις καὶ πονηρὸς δαίμων τοῖς τῆς ἐκκλησίας βασκαίνων ἀγαθοῖς κατειργάζετο.