Übersetzung
ausblenden
Vier Bücher über das Leben des Kaisers Konstantin und des Kaisers Konstantin Rede an die Versammlung der Heiligen (BKV)
34. Es wird befreit, wer in Wollspinnereien geschickt worden ist oder aus dem Stande der Freiheit in die Sklaverei gegeben wurde.
„Es sollen auch diejenigen, die des Vorzugs ihrer edlen Abkunft mit Gewalt beraubt, ein derartiges richterliches Erkenntnis über sich ergehen lassen mußten, S. 71daß sie in Wollspinnereien oder Leinenwebereien verwiesen wurden und dort eine ungewohnte und elende Arbeit zu verrichten hatten oder als Sklaven des Fiskus angesehen wurden, ohne daß ihnen der frühere Vorrang ihrer Geburt etwas genützt hätte: diese sollen der Ehren, die sie früher genossen, und der herrlichen Gaben der Freiheit sich freuen, ihren gewohnten Rang wieder einnehmen und fürder in aller Freude leben.
„Wer sodann, ohne Zweifel infolge ungerechten und unmenschlichen Unverstandes, die Knechtschaft gegen die Freiheit eingetauscht hat und oft über die ungewohnten Dienste klagen und gleichsam sehen mußte, daß er plötzlich aus einem Freien ein Sklave geworden sei, der soll kraft unseres Erlasses seine frühere Freiheit wieder erlangen, sich seinen Eltern wiederschenken und Beschäftigungen obliegen, wie sie einem freien Manne zustehen, der seiner unwürdigen Dienstleistungen aber, die er vordem hatte auf sich nehmen müssen, gar nicht mehr gedenken.
Edition
ausblenden
Vita Constantini et Constantini imperatoris oratio ad coetum sanctorum
XXXIV.
Καὶ μὴν καὶ ὅσοι τῆς εὐγενείας πρὸς βίαν στερόμενοι τοιουτότροπόν τινα γνῶσιν δικαστῶν ὑπέστησαν, ὥστε ἢ γυναικείοις ἢ λινοϋφίοις ἐμβληθέντες [ἀήθη] καὶ ἄθλιον ὑπομένειν πόνον ἢ οἰκέται νομίζεσθαι τοῦ ταμιείου, οὐδὲν αὐτοῖς τῆς προτέρας ἐπαρκεσάσης γενέσεως, οὗτοι τιμῶν τε ὧν ἀπέλαυον πρόσθεν καὶ τοῖς τῆς ἐλευθερίας καλοῖς ἐνευφραινόμενοι, ἀνακαλεσάμενοι τὰς συνήθεις ἀξίας, μετὰ πάσης λοιπὸν εὐφροσύνης βιούτωσαν. καὶ ὁ δουλείαν μὲν ἐλευθερίας ἀλλαξάμενος ἀθεμίτῳ τινὶ καὶ ἀπανθρώπῳ δήπου ἀπονοίᾳ, πολλάκις τε τὰς ἀήθεις διακονίας ἀποδυράμενος, καὶ οἷον αἰφνίδιον οἰκέτην ἑαυτὸν ἀντ’ ἐλευθέρου γνούς, ἐλευθερίας τῆς πρόσθεν καθ’ ἡμέτερον λαβόμενος πρόσταγμα, ἀποδιδότω τε τοῖς γεννήτορσιν ἑαυτὸν καὶ πόνους τοὺς ἐλευθέρῳ πρέποντας μετίτω, ἃς προεμόχθησεν οὐκ οἰκείας διακονίας ἐκβαλὼν τῆς μνήμης.