Edition
Masquer
Ancoratus
60.
1. Ἰωσὴφ γέρων ὢν <καὶ> χῆρος μετὰ τὸ λαβεῖν πρώτην γυναῖκα καὶ ποιῆσαι ἐξ αὐτῆς παῖδας ἄῤῥενας μὲν τέσσαρας, Ἰάκωβον τὸν ἀδελφὸν τοῦ κυρίου καλούμενον διὰ τὸ συνανατραφῆναι αὐτῷ καὶ Σίμωνα καὶ Ἰούδαν καὶ Ἰωσῆν, δύο δὲ θυγατέρας, † Ἄνναν καὶ Σαλώμην, 2. οὗτος ὁ Ἰωσὴφ γέρων ὢν καὶ χῆρος κατὰ ἀνάγκην τῶν κλήρων βαλλομένων ἐπὶ χήρους καὶ ἀγάμους καθ’ ἑκάστην φυλὴν εἰς τὰς ἀπὸ ναοῦ παρθένους (διὰ τὸ ἀφιεροῦσθαι ἐν τῷ ναῷ τοὺς πρωτοτόκους παῖδας, ἄῤῥενάς τε καὶ θηλείας) ἔλαβε κατὰ κλῆρον τὴν ἁγίαν παρθένον Μαρίαν, «ἐξ ἧς» κατὰ σάρκα «ἐγεννήθη» ὁ κύριος ἡμῶν Ἰησοῦς Χριστὸς διὰ πνεύματος ἁγίου, οὐκ ἀπὸ σπέρματος ἀνδρὸς οὔτε συναφείᾳ σώματος. 3. γεννᾶται τοίνυν ὁ κύριος ἐκ φυλῆς Ἰούδα, ἐκ σπέρματος Δαυὶδ καὶ Ἀβραὰμ κατὰ σάρκα, θεὸς ὤν, ἐν τῷ τεσσαρακοστῷ <δευτέρῳ> ἔτει τῆς βασιλείας Αὐγούστου.
4. Αὔγουστος δὲ ἐβασίλευσεν πεντήκοντα ἓξ ἔτη καὶ μῆνας ἓξ μετ’ αὐτὸν δὲ παῖς αὐτοῦ Τιβέριος διαδέχεται τὴν ἀρχὴν ἔτη κγ´ μετὰ Τιβέριον Γάϊος ἔτη τρία καὶ μῆνας θ´ καὶ ἡμέρας κβ´ μετὰ Γάϊον Κλαύδιος ἔτη ιγ´ μετὰ Κλαύδιον Νέρων ἔτη ιγ´ μετὰ Νέρωνα Οὐεσπασιανὸς ἔτη θ´ μετὰ Οὐεσπασιανὸν Τίτος ὁ υἱὸς αὐτοῦ ἔτη β´ μετὰ Τίτον Δομετιανὸς ὁ ἀδελφὸς αὐτοῦ ἔτη <ι>ε´ καὶ μῆνας ε´ μετὰ Δομετιανὸν Νερούας ἔτος α´ μῆνας δ´ μετὰ Νερούαν Τραϊανὸς ἔτη ιθ´ μετὰ Τραϊανὸν Ἀδριανὸς ἔτη κα´ μετὰ Ἀδριανὸν Ἀντωνῖνος εὐσεβὴς ἔτη κβ´ μετὰ Ἀντωνῖνον Μάρκος Αὐρήλιος Ἀντωνῖνος, ὁ καὶ Οὐῆρος, ἔτη ιθ´ Κόμοδος ἔτη ιγ´ Περτίναξ μῆνας Ϛ´ Σευῆρος ἔτη ιη´ Ἀντωνῖνος ὁ υἱὸς αὐτοῦ ἔτη ζ´ Μακρῖνος ἔτος ἕν Ἀντωνῖνος ἄλλος ἔτη δ´ Ἀλέξανδρος, οὐχ ὁ Μακεδών, ἔτη <ι>γ´ Μαξιμῖνος ἔτη γ´ Γορδιανὸς ἔτη Ϛ´ Φίλιππος ἔτη Ϛ´ Δέκιος ἔτος α´ Γάλλος ὁ καὶ Οὐολουσιανὸς ἔτη γ´ Γαλ<λι>ηνὸς ἔτη ιε´ Κλαύδιος ἄλλος ἔτος ἕν Αὐρηλιανὸς ἔτη [ι]δ´ Τάκιτος μῆνας Ϛ´ Πρόβος ἔτη Ϛ´ οἱ περὶ Κᾶρον καὶ Καρῖνον καὶ Νουμεριανὸν ἔτη β´ Διοκλητιανὸς ἔτη κ´ 5. μετὰ Διοκλητιανὸν Μαξιμιανὸς Λικίννιος Κωνστάντιος Κωνσταντῖνος Κώνστας Κωνστάντιος καὶ Κωνσταντῖνος Ἰουλιανὸς Ἰοβιανὸς Οὐαλεντινιανὸς Οὐάλης Γρατιανὸς ἕως τοῦ ἐνιαυτοῦ τούτου μετὰ τὸ τελευτῆσαι Διοκλητιανὸν ἔτη ο´. τὸ ἔτος γὰρ τοῦτό ἐστιν ἐνενηκοστὸν Διοκλητιανοῦ, Οὐαλεντινιανοῦ καὶ Οὐάλεντος ι´, Γρατιανοῦ δὲ ἔτος Ϛ´, ὑπατείᾳ Γρατιανοῦ Αὐγούστου τὸ τρίτον καὶ Ἐκουιτίου λαμπροτάτου, Ἰνδικτιῶνος β´.
Traduction
Masquer
Der Festgeankerte (BKV)
60.
Joseph nun, der greise Witwer, zeugte in seiner ersten Ehe1 vier Söhne: den Jakobus, genannt der S. 95Bruder des Herrn, weil er mit ihm aufgezogen worden war, den Simon, den Judas und Joses, und zwei Töchter : Anna und Salome. Da stammweise die Witwer und unverheirateten Männer für die im Tempel auferzogenen Jungfrauen2 ausgelost wurden — denn die Erstgeborenen beider Geschlechter pflegten ja in dem Tempel geheiligt und Gott geweiht zu werden —, so nahm unser Joseph, als greiser Witwer3 durchs Los bestimmt, die heilige Jungfrau Maria, aus welcher nach dem Fleische geboren wurde unser Herr Jesus Christus durch den Hl. Geist, nicht durch Mannessamen noch durch körperliche Vereinigung. Es ist also der Herr, unser Gott, geboren aus dem Stamme Juda, aus dem Samen Davids und Abrahams nach dem Fleische in dem vierzigsten4 Jahre der Regierung des Augustus. Es herrschte aber Augustus 66 Jahre und 6 Monate [!], Ihm folgte sein Sohn Tiberius, welcher 23 Jahre herrschte. Nach Tiberius regiert Cajus 3 Jahre 9 Monate 23 Tage. Nach Cajus herrscht Claudius 13 Jahre. Nach Claudius herrscht Nero 13 Jahre. Nach Nero herrscht Vespasian 9 Jahre. Nach Vespasian herrscht Titus, sein Sohn, 2 Jahre. Nach Titus herrscht Domitian, sein Bruder, 5 Jahre 5 Monate. Nach Domitian herrscht Nerva 4 Jahre. Nach Nerva herrscht Trajan 19 Jahre. Nach Trajan herrscht Adrian 22 Jahre. Nach Adrian herrscht Antoninus Pius 22 Jahre. Nach Antoninus herrscht Markus Aurelius Antoninus, auch Verus zubenannt, 19 Jahre. Commodus 14 Jahre. Pertinax 6 Jahre. Severus 18 Jahre. Sein Sohn Antoninus 7 Jahre. Macrinus 1 Jahr. Antoninus II. 2 Jahre. Alexander, verschieden vom A. Macedo, 3 S. 96Jahre. Maximinus 3 Jahre. Gordianus 6 Jahre. Philippus 6 Jahre. Decius 1 Jahr. Gallus5 und Volusianus 3 Jahre. Galienus 15 Jahre, Claudius II. 1 Jahr. Aurelianus 14 Jahre. Tacitus 6 Monate. Probus 6 Jahre. Carus und Carinus und Numerianus 2 Jahre. Diokletian 20 Jahre. Nach Diokletian Maximianus, Licinius, Constantius, Constantinus, Constans, Julianus, Jovianus, Valentinianus, Valens, Gratianus. Und vom Todesjahre des Diokletian zählt man bis zum jetzigen siebzig Jahre6 . Denn dieses ist das Jahr neunzig seit Diokle-tian, das zehnte seit Valens und Valentinian, das sechste des Gratian, das dritte im Konsulate des Gratianus Augustus und des glorreichen Equitius; in der zweiten Indiktion.
-
Epiphanius behauptet hier und haer. 51 n. 10; 78 n. 7, daß der hl. Joseph vor seiner Verlobung mit Maria aus einer Ehe [mit Salome. Nikephor. h. e. 2, 3] vier Söhne und zwei Töchter gehabt habe, auf welche sich das evangelische „Die Brüder des Herrn“ beziehe. Dagegen besonders Hieronymus, welcher [adv. Helvidium und in Matth. 12, 46] die beständige Jungfräulichkeit des hl. Joseph bewies. [Siehe Act. SS. Mart. III. p. 4. [W.]. ↩
-
Vgl. Nicephorus h. e. 2, 3; Johannes Damascenus de fid. orthodox. 1. 4. c. 14. [W.]. ↩
-
Nach Haer. 78 n. 8 war Joseph damals schon ein γέρων ὑπὲρ ὀγδοήκοντα ἔτη γεγονώς . Conf. Aug. de cons. evang. 2, 1. ↩
-
Haer. 41 n. 22 und 29 gibt sich unser Autor viele Mühe, das Geburtsjahr Christi in das Jahr 42 der Regierung des Augustus zu verlegen. Dasselbe versucht er in der Schrift: de mensur. et pond. Da er diese letzte Abhandlung 19 Jahre nach dem „Anker“ schrieb, so wird man annehmen können, in derselben werde unsere Stelle korrigiert. [W.] Holl liest auch an unserer Stelle τεσσαρακοστῷ δευτέρῳ. ↩
-
Als ergänzenden Beinamen vermutet Holl ὁ γέρων. ↩
-
„Daß hier das Jahr 304 als Todesjahr Diokletians bezeichnet wird, beruht wohl nur auf augenblicklichem Versehen“. [Holl]. ↩