• Accueil
  • Œuvres
  • Introduction Instructions Collaboration Sponsors / Collaborateurs Copyrights Contact Mentions légales
Bibliothek der Kirchenväter
Recherche
DE EN FR
Œuvres Cyrille d'Alexandrie (376-444)

Traduction Masquer
Erklärung des nizänischen Glaubensbekenntnisses (BKV)

6.

Damit indessen der Inhalt des Symbols, welches in allen heiligen Kirchen Gottes Geltung hat und verkündet worden ist, nicht doch bei einigen unbekannt bleibe, habe ich die Lehren oder Darlegungen der heiligen Väter in die hier vorliegende Erklärung aufgenommen, damit die Leser wissen, in welcher Weise die Darlegung der heiligen Väter oder das lautere Symbol des rechten Glaubens aufzufassen ist. Ich glaube aber annehmen zu dürfen, daß auch das Buch, welches wir über eben diese Dinge verfaßt haben, zur Kenntnis eurer Liebe gekommen ist.1Nachdem ich nunmehr, wie gesagt, das Symbol selbst im Wortlaute angeführt, werde ich mich mit Gottes Hilfe den einzelnen Sätzen desselben zuwenden, um sie deutlich zu erklären. Ich weiß ja wohl, daß der allgefeierte Petrus geschrieben hat: „Immer bereit zur Verteidigung gegen jeden, der Rechenschaft von euch fordert über die in euch lebende Hoffnung."2


  1. Die Andeutungen sind zu unbestimmt, als daß sie eine Identifizierung dieses Buches gestatten würden. ↩

  2. 1 Petr. 3, 15. ↩

Traduction Masquer
À Orose. Sur les Priscillianistes et les Origénistes

VI.

A la vérité, ils trouveront peut-être dans le langage ordinaire des Ecritures, l'expression aionion appliquée à des choses qui ne sont pas sans fin. Par exemple, Dieu dit constamment dans les livres de l'Ancien Testament : « Ceci sera pour vous une loi éternelle1 » ; et le texte grec porte : ainion. Dieu, en effet, s'exprimait souvent ainsi en donnant des préceptes relatifs à ces cérémonies qui devaient avoir une fin. Peut-être cependant une intelligence plus parfaite du texte prouverait que les choses signifiées par ces cérémonies, ne devaient pas avoir de fin. Mais l'Apôtre dit aussi les temps éternels, les premiers et les plus anciens2, dans le texte grec: pro Kronon aionion. En écrivant à Tite, il dit encore : « L'espérance de la vie éternelle, que Dieu, qui ne ment point, a promise avant les temps éternels3 ». Or, puisque les temps semblent avoir commencé à la formation du monde, comment donc sont-ils éternels, si ce n'est que l'Apôtre appelle de ce nom ceux qui n'ont été précédés d'aucun temps?


  1. Exod. XXVIII, 43; Lévit. XVI, 34, etc.  ↩

  2. II Tim. I, 9.  ↩

  3. Tit. 1, 2.  ↩

  Imprimer   Rapporter une erreur
  • Afficher le texte
  • Référence bibliographique
  • Scans de cette version
Les éditions de cette œuvre
κεφαλαίωδης περὶ φύσεως ἀνθρώπου Comparer
Traductions de cette œuvre
À Orose. Sur les Priscillianistes et les Origénistes
Erklärung des nizänischen Glaubensbekenntnisses (BKV)

Table des matières

Faculté de théologie, Patristique et histoire de l'Église ancienne
Miséricorde, Av. Europe 20, CH 1700 Fribourg

© 2025 Gregor Emmenegger
Mentions légales
Politique de confidentialité