• Accueil
  • Œuvres
  • Introduction Instructions Collaboration Sponsors / Collaborateurs Copyrights Contact Mentions légales
Bibliothek der Kirchenväter
Recherche
DE EN FR
Œuvres Synésios de Cyrène (370-413) De prouidentia

Traduction Masquer
Ägyptische Erzählungen über die Vorsehung

14.

Osiris wußte — denn man hatte ihn gelehrt, worin das Eigenthümliche, und worin das Fremdartige bestehe —, daß der Geist das Maaß der Glückseligkeit bestimme. Demnach brachte er es dahin, daß die Seinigen eben so dachten, wie er: daß Einzelne und Beamte unerschrocken vor äußeren Dingen blieben. Jene hingegen — denn sie lebten der Sinnlichkeit und es gebrach ihnen an Verstand —, sorglose Verehrer des Glücks, S. 94 das Fremdartige für Eigenthum haltend, waren voll Dünkels in Erwartung der Königsherrschaft, und, da sie nicht an sie gelangte, verzweifelten sie an sich und meinten, sie könnten nicht mehr leben. Wiederholt und öfter verdient es gesagt zu werden: "Die Richtschnur der Ungeschliffenheit ist, nicht abzuwarten das Loos des Lebens, wie bei Tische ein Gericht, das herumgeht und an uns kommen wird, damit wir es nehmen, sondern dasselbe zu entraffen, oder heimlich wegzunehmen. Ein Solcher wird, wenn er es erhält, als unordentlicher Gast verlacht und dem Anordner des Mahles verhaßt werden, da er durch Ungebühr, was wenigstens von ihm abhängt, die Ordnung stört; wenn er es aber nicht erhält, so widerfährt ihm nicht bloß dieses, sondern er wird außerdem noch weinen, wie ein Knäblein, auf das vorübergetragene und an den Nachbar gelangte Gericht selbst gespannt:“ Beinahe eben so ging es dem Typhos; denn er hatte sich den Göttern verhaßt gemacht und jammerte, und die Menge lachte des Vorfalls. Nicht einmal, daß er viele Monate von Gram gebeugt war und täglich den Tod erwartete, nicht einmal dieß erregte Mitleid, sondern Zorn bei den Mannhaften und Gelächter bei den Weichherzigern, so daß dieser Vorfall bereits zum Sprichworte ward, und man die, welche blassen Gesichtes waren, fragte: „Ist etwa deinem Bruder Heil widerfahren?“ Mit Recht wäre er durch sich selbst gefallen, dem Verderben preisgegeben; doch hielt jetzt das verruchte Weib, das auch im Unglücke zu sehr Weib war, sich und ihn zurück, stets willfährig ihn findend, und zog ihn vom Weinen ab, ihm Beschäftigung gebend, Leidenschaft durch Leidenschaft verdrängend, Schmerz durch Lust beseitigend. So kämpfte er dagegen, abwechselnd den entgegengesetztesten Uebeln erliegend. Bald wehklagte er, bald entbrannte er in Lust; zügellose Jünglinge drängten sich da und immer mehrere in sein Haus, und es gab Schmaus- S. 95 und Trinkgelage, um damit die Zeit zu tödten und den Geistesnebel zu mildern. Auch im Uebrigen sannen sie darauf, daß sie ganz und gar nicht Muße finden, an Osiris Glück zu denken. Sie legten Teiche an, und Inseln in den Teichen, und auf den Inseln künstliche warme Bäder, damit sie sich unter Weibern gemeinschaftlich enthüllen und ohne Scheu vereinen könnten.

Traduction Masquer
L'Égyptien ou De la providence

14.

Osiris avait appris depuis longtemps à distinguer les biens propres des biens d’emprunt; il savait que l’âme est la mesure du bonheur. Il s’était habitué, et il avait habitué tous ceux qui l’entouraient, à ne pas trop s’inquiéter, soit dans la vie privée, soit dans les hautes fonctions, des choses extérieures. Quant aux gens du parti de Typhon, êtres abrutis qui ne vivaient que pour les sens, comme c’étaient de lâches adorateurs de la fortune, uniquement attachés aux faux biens, pleins d’une folle présomption, les regards avidement fixés sur la royauté, lorsqu’ils virent qu’elle leur échappait, désespérés, ils trouvaient que ce n’était plus la peine de vivre. On ne saurait assez le dire, l’insensé se trahit par l’impatience de ses convoitises; il est comme celui qui. n’attend pas dans un festin, pour goûter d’un mets, qu’on le fasse passer, mais qui tout d’abord jette la main sur le plat pour s’en emparer: s’il parvient à l’attirer à lui, chacun se moque de ce grossier convive, et le maître de la maison en veut au mal appris dont le déplaisant sans-gêne vient déranger l’ordonnance du festin; s’il ne peut saisir le mets désiré, il se dépite et se désole en voyant que le plat fait le tour de la table, et que son voisin en a sa part. Typhon, lui aussi, avait éprouvé une dure déception: il s’emportait contre les dieux, il se lamentait, et n’excitait par là que la risée publique. Plongé dans des regrets sans fin, il semblait toujours sur le point de mourir, mais on ne le plaignait pas; suivant que les gens étaient d’humeur sévère ou indulgente, il était l’objet de la colère des uns, de la moquerie des autres. Un nouveau proverbe avait cours; quand on voyait quelqu’un de pâle, on lui demandait: « Est-il arrivé quelque bonheur à votre frère? » Typhon se serait rendu justice à lui-même en se donnant la mort dans l’excès de sa douleur, si sa détestable épouse, qui déployait, dans les moments difficiles, toute la malice et toute la ruse de son sexe, n’eût repris et fait reprendre à son mari bon espoir. Comme elle avait sur lui beaucoup d’empire, elle parvint, en ne l’occupant que d’elle-même, à le distraire de son affliction : elle combattit ainsi une passion par une autre passion, et voulut chasser la tristesse à l’aide de la volupté. Tiraillé en sens contraires, Typhon offrait le spectacle de toutes les faiblesses; il se livrait tantôt aux accès du désespoir, tantôt aux transports des sens. Une bande nombreuse de jeunes débauchés envahit son palais. Ce n’étaient que festins et orgies pour passer le temps et pour adoucir l’amertume des regrets. On s’ingéniait surtout à oublier, par toute sorte d’excès, le bonheur d’Osiris : on faisait creuser de vastes bassins; dans ces bassins on élevait des îles, et dans ces îles on construisait des thermes, où les hommes pouvaient se montrer nus au milieu des femmes, et satisfaire librement tous leurs désirs.

  Imprimer   Rapporter une erreur
  • Afficher le texte
  • Référence bibliographique
  • Scans de cette version
Traductions de cette œuvre
Ägyptische Erzählungen über die Vorsehung
L'Égyptien ou De la providence

Table des matières

Faculté de théologie, Patristique et histoire de l'Église ancienne
Miséricorde, Av. Europe 20, CH 1700 Fribourg

© 2025 Gregor Emmenegger
Mentions légales
Politique de confidentialité