Übersetzung
ausblenden
Kirchengeschichte (BKV)
20. Der Aufstand in Antiochien
Durch seine häufigen Kriege sah sich der Kaiser genötigt, den Städten eine außerordentliche Abgabe aufzuerlegen. Die Stadt Antiochien nahm aber die neue Steuer nicht an, sondern als das Volk sah, daß die Eintreiber in Angst schwebten, verübte es neben anderem Unfug, den der Pöbel zu treiben pflegt, wenn er Anlaß zu Ausschreitungen findet, auch den, daß es die eherne Bildsäule der allgemein verehrten Placilla — so hieß nämlich die Kaiserin — umstürzte und durch einen großen Teil der Stadt schleifte. Als der Kaiser dieses erfuhr, geriet er begreiflicherweise in Zorn, nahm der Stadt ihre Vorrechte und verlieh den Rang einer Hauptstadt der benachbarten Stadt, weil er glaubte, sie S. 298 dadurch am empfindlichsten strafen zu können. Laodicea war nämlich schon seit längerer Zeit auf Antiochien eifersüchtig. Außerdem drohte er der Stadt, sie anzuzünden, zu zerstören und in ein Dorf zu verwandeln. Übrigens hatte der Magistrat selbst schon einige, die auf frischer Tat ergriffen worden waren, mit dem Tode bestraft, noch ehe der Kaiser von der traurigen Geschichte Kunde erhielt. Dieses alles befahl zwar der Kaiser, aber es kam nicht zur Ausführung, weil das Gesetz im Wege stand, das auf die Mahnung des großen Ambrosius hin gegeben worden war1. Als aber die Überbringer der kaiserlichen Drohungen ankamen, nämlich Ellebechus, der damals Feldherr war, und der Palastvorsteher Cäsarius — die Römer nennen den Inhaber dieses Amtes magister —, da erschauderten alle in Angst und Schrecken vor den Drohungen.
Doch die Helden der Tugend, welche am Fuße des Berges wohnten — und ihrer waren zu der Zeit viele und ganz ausgezeichnete —, wandten sich an jene Männer mit vielen Bitten und Ermahnungen. Der überaus heilige Macedonius, der von den auf das Leben bezüglichen Dingen nichts verstand und selbst in den heiligen Schriften ganz unwissend war, der aber auf den Gipfeln der Berge sich aufhaltend Tag und Nacht dem Erlöser der Menschheit reine Gebete darbrachte, erschrak weder vor dem Zorn des Kaisers noch kümmerte er sich um die Macht der Abgesandten, sondern faßte mitten in der Stadt den einen am Mantel und forderte beide auf, von den Pferden zu steigen. Als diese das kleine, alte und in armselige Lumpen gehüllte Männchen sich ansahen, wurden sie zuerst unwillig, als ihnen aber einige von den Vornehmeren die Tugend des Mannes schilderten, sprangen sie von ihren Pferden, umfaßten seine Knie und baten ihn um Verzeihung.
Dieser aber sprach, von der göttlichen Weisheit geleitet, folgende Worte zu ihnen: „Saget, meine lieben Männer, dem Kaiser: Du bist nicht nur Kaiser, sondern auch Mensch. Sieh also nicht allein auf deine kaiserliche Würde, sondern denke auch an deine Natur! Du S. 299 bist ein Mensch und herrschest über Wesen derselben Art. Die menschliche Natur aber ist nach Gottes Bild und Gleichnis geschaffen. Laß also das Bild Gottes nicht so grausam und unbarmherzig vernichten! Denn du erbitterst den Schöpfer, wenn du sein Bildnis so schlimm behandelst. Bedenke nur, daß auch du diese Strafen verhängen willst, weil du wegen der Mißhandlung eines ehernen Bildes erzürnt bist! Wie viel aber ein beseeltes, lebendes und vernunftbegabtes Bild vor einem leblosen voraus hat, das ist allen Verständigen klar. Außerdem beherzige auch dieses, daß es uns leicht ist, statt des einen viele andere eherne Bilder fertigen zu lassen, daß es dir aber ganz und gar unmöglich ist, auch nur ein einziges Haar der Getöteten wieder herzustellen.”
Nachdem jene bewunderungswürdigen Männer diese Worte gehört hatten, überbrachten sie dieselben dem Kaiser und löschten damit die Flamme seines Zornes. Und an Stelle seiner früheren Drohungen verfaßte er jetzt eine Verteidigungsschrift und gab darin die Ursache seines Zornes kund. „Denn”, so sagte er, „wenn auch ich selbst gefehlt habe, so brauchte doch diese alles Lobes überaus würdige Frau nicht nach ihrem Tode eine solche Schmach zu erleiden, sondern die Erzürnten hätten ihre Erbitterung gegen mich richten sollen.” Er fügte noch hinzu, daß er es lebhaft bedauere, hören zu müssen, daß einige vom Magistrat hingerichtet worden seien.
Ich aber habe dieses erzählt, weil ich es nicht für recht halte, die Freimütigkeit des berühmten Mönches der Vergessenheit anheimfallen zu lassen, und weil ich zeigen wollte, wie nützlich jenes Gesetz gewesen, welches der große Ambrosius veranlaßt hatte.
-
S. oben S. 294 f. ↩
Übersetzung
ausblenden
Histoire de l'Église
CHAPITRE XX.
Sédition excitée dans la ville.
Les guerres que l'Empereur Théodose avait à soutenir l'ayant obligé à faire de nouvelles impositions , le peuple d'Antioche se souleva, et ayant été extraordinairement irrité contre les partisans, qui levaient le tribut avec une extrême dureté, et qui étendaient sur le chevalet ceux qui n'avaient pas de quoi le payer, il se porta à tous les excès qui sont ordinaires en pareilles occasions, et sur tout abattit une statue de bronze de l'Impératrice Flaccille, et la traîna par les rues. L'Empereur indigné de cette insolence, ôta à la ville d'Antioche ses privilèges, et les donna à celle de Laodicée, qui avait de la jalousie contre l'autre depuis longtemps. Non content de cela, il menaça de mettre le feu à la ville, et de la détruire. Cependant le mal était plus grand que l'Empereur ne croyait ; car les habitants avaient tué quelques-uns des Magistrats. La loi que le grand Ambroise avait obtenue empêcha l'exécution de ces ordres violents. Elebéque Maître de la Milice, et Césaire Maître des Offices étant néanmoins allés pour les exécuter, tous les habitants fu- 312 rent saisis de frayeur. Les saints Solitaires qui demeuraient au pied de la montagne, usèrent de prières envers eux, pour les adoucir. Il y en eut un entr'autres nommé Macédonius, qui ne sachant rien des lettres sacrées, ni profanes, passait les jours, et les nuits en prières sur la cime de la montagne, qui étant au milieu de la ville, sans en être détourné, ni par la crainte de l'Empereur, ni par la présence des Officiers qu'il avait envoyés pour les mettre en exécution, prit le coin du manteau d'un des deux, et leur commanda à tous deux de descendre de cheval. Ayant considéré d'abord la caducité de son âge, la petitesse de sa stature, les trous et les pièces de ses habits, et le reste de son mauvais équipage, ils le méprisèrent, Mais quand on leur eut dit, que c'était un homme d'une singulière vertu, ils descendirent de cheval, lui embrassèrent les genoux, et le supplièrent de leur pardonner la faute qu'ils avaient faite, en ne lui rendant pas dés le commencement le respect qu'ils lui devaient. Alors cet homme rempli de la sagesse de Dieu leur parla en ces termes:
Mes chers amis allez dire à l'Empereur Vous n'êtes pas seulement Empereur, vous êtes aussi homme, et vous ne devez pas si fort vous arrêter à considérer la majesté de l'Empire, que vous ne fassiez réflexion sur les misères de la nature. Etant homme vous ne commandez qu'à d'autres qui sont hommes comme vous. Ces hommes-là ont été faits à l'image de Dieu. Ne commandez donc pas qu'on déchire cette image ; car vous ne la sauriez déshonorer sans offenser l'ouvrier qui l'a faite. Considérez encore, que ce n'est 313 que que pour une statue de bronze que vous donnés ces ordres cruels. Or il n'y a personne, à moins qu'il n'ait perdu le sens, qui ne voie qu'une image vivante vaut mieux sans comparaison qu'une image morte. Considérez encore qu'il est aisé de faire plusieurs statues, pour celle qui a été abattue, au lieu qu'il n'est pas possible de faire un cheveu pour tous les hommes qu'on aurait tués.
Les deux Officiers ayant rapporté à l'Empereur le discours de ce vieillard, apaisèrent sa colère, de sorte qu'au lieu de continuer ses menaces, il fit des excuses, et expliqua aux habitants en ces termes le sujet de sa douleur.
Il n'était pas juste, leur écrivit-il, que la mémoire d'une Princesse qui ne mérite que du respect, et de la vénération, fût déshonorée pour ma faute.
Il leur témoigna aussi qu'il était très-fâché du meurtre des Magistrats. J'ai fait un peu au long le récit déroute cette affaire, de peur que la généreuse liberté du saint Solitaire dont j'ai parlé, et la loi publiée sur les remontrances d'Ambroise ne sussent ignorées de la postérité.