Übersetzung
ausblenden
Kirchengeschichte (BKV)
10. Die Absetzung des Stephanus
Nachdem die Richter dieses vernommen hatten, ließen sie den jüngsten der Gefangenen vorführen. Dieser wartete das Zwangsmittel der Geißelung gar nicht ab, sondern deckte von selbst den ganzen ruchlosen Plan auf und gestand, daß dieses alles von Onagros ins Werk gesetzt worden sei. Darauf wurde dieser letztere S. 116 herbeigeführt; er bekannte, daß Stephanus dazu den Auftrag gegeben habe.
Nachdem man auf solche Weise die Schlechtigkeit des Stephanus kennen gelernt hatte, trug man den gerade anwesenden Bischöfen auf, ihn abzusetzen, worauf man ihn aus der Kirche vertrieb. Doch wurde dadurch die Kirche vom Gift des Arianismus nicht gänzlich befreit. Denn nach jenem erhielt den bischöflichen Stuhl Leontius, der seiner Abstammung nach ein Phrygier, seiner Gesinnung nach aber heimtückisch war, wie die verborgenen Klippen des Meeres. Doch werde ich von diesem Manne etwas später handeln.
Damals nun richtete Konstantius, nachdem er die Umtriebe gegen die Bischöfe aus eigener Erfahrung kennen gelernt hatte, an den großen Athanasius einmal, zweimal und selbst ein drittes Mal Briefe, worin er ihn einlud, aus dem Abendlande wieder zurückzukehren. Ich will den mittleren dieser Briefe, der kurz ist, meiner Erzählung einfügen.
Übersetzung
ausblenden
Histoire de l'Église
CHAPITRE X.
Déposition d'Etienne Évêque d'Antioche.
APRES que les Juges eurent ouï cette déposition, ils ordonnèrent qu'on amenât le plus jeune de ceux qui avaient été arrêtés. Avant qu'on l'eût mis à la question, il expliqua toute l'intrigue, et confessa qu'Onager en était auteur. Onager ayant été amené déclara qu'il n'avait rien fait que par le commandement d'Etienne. La malice de cet Évêque ayant été découverte de cette sorte, l'Empereur et les autres Juges dirent aux Évêques qui étaient dans la ville qu'ils le déposassent, et ils le chassèerent à l'heure même de l'Église. Quand il en sortit la perfidie d'Arius n'en sortit pas avec lui, parce que Léonce lui succéda. C'était un Phrygien, fourbe et: trompeur de son naturel, et aussi dangereux que les ecueils qui sont sous la mer. Nous parlerons de lui plus au long ci après. L'Empereur Constance ayant reconnu par expérience les pièges qu'on avait malicieusement dressés aux Evéques écrivit trois fois au grand Athanase, pour l'inviter à partir d'Occident pour retourner à Alexandrie. J'insérerai ici la seconde lettre qu'il lui écrivit, parce qu'elle est la plus courte des trois.