Traduction
Masquer
Le livre de la hierarchie celeste
II.
Néanmoins, en généralisant ainsi cette dénomination noirs n'entendons pas confondre les propriétés des différents ordres; seulement, comme par la loi sublime de leur être on distingue dans tous les purs espris l' essence la vertu et l' acte, si tous ou quelques- uns d'entre eux sont dits indifféremment essences ou vertus célestes, à but estimer que cette locution désigne ceux dont nous voulons parler précisément par l' essence ou la verni qui les constitue. Certainement, après les distinctions si nettes que nous avons établies, nous n'irons pas attribuer aux natures moins parfaites des prérogatives suréminentes, et troubler de la sorte l' harmonieux accord qui règne parmi les rangs des anges; car, ainsi qu'on là déjà remarqué plus d'une fois, les ordres supérieurs possèdent excellemment les propriétés des ordres inférieurs; mais ceux-ci ne sont point armés de toute la perfection des autres, qui, recevant sans intermédiaire les splendeurs divines, ne les transmettent aux natures moins élevées qu'en partie et au degré où elles en sont capables.
Traduction
Masquer
Himmlische Hierarchie (Edith Stein)
§ 2.
Wir bestreiten jedoch, daß wir mit dem Gebrauch des gemeinsamen Namens »himmlische Kräfte« Verwirrung in die Eigenschaften einer jeden Ordnung bringen; sondern weil alle himmlischen Geister auf ihre Weise dreigeteilt sind, nämlich in Wesen, Kraft und Wirken, so nennen wir alle oder auch einige von ihnen unterschiedslos himmlische Wesen oder himmlische Kräfte, und dabei muß man denken, daß wir die, von denen die Rede ist, aufgrund des Wesens oder der Kraft, die einem jeden innewohnt, umschreiben. Denn es wäre nicht recht, wenn wir jene hervorragende Eigentümlichkeit der himmlischen Kräfte, die wir schon gebührend erörtert haben, allgemein den niederen Naturen zuschreiben würden; denn dann würde die klare Ordnung der englischen Chöre gestört. Nach dem schon öfter angegebenen Grunde enthalten ja die höheren Chöre reichlich die heiligen Eigenschaften der niederen, die letzten aber entbehren jener überragenden allgemeinen Auszeichnungen der früheren, da die ursprünglichen Erleuchtungen der Fassungskraft einer jeden entsprechend teilweise ihnen zufließen.