• Start
  • Werke
  • Einführung Anleitung Mitarbeit Sponsoren / Mitarbeiter Copyrights Kontakt Impressum
Bibliothek der Kirchenväter
Suche
DE EN FR
Werke Tertullian (160-220) Adversus Hermogenem

Übersetzung ausblenden
Gegen Hermogenes. (BKV)

29. Cap. Wie die successive Erschaffung und Einrichtung der Erde zu verstehen sei.

Denn Gott hatte alle seine Werke nach einer geordneten Methode vollendet, zuerst in den unfertigen Elementen gleichsam die Umrisse der Welt abgesteckt, und sodann mit deren Ausschmückung begonnen. Er hat das Licht nicht sofort mit dem Glanze der Sonne erfüllt, die Finsternis nicht sofort durch das erfreuende Mondlicht gemildert, den Himmel nicht sofort mit Sternen und Sternbildern gezeichnet, das Meer nicht sofort mit Ungetümen bevölkert, die Erde nicht sofort mit ihrer mannigfachen Fruchtbarkeit ausgerüstet, sondern ihr zuerst das Sein verliehen, sodann erst das „nicht umsonst sein” ihr zuerteilt. Denn so spricht Isaias: „Nicht umsonst hat er sie geschaffen, sondern damit sie bewohnt werde.”1 Nachdem sie also geschaffen war, sollte sie auch vollkommen werden; vorläufig war sie unsichtbar und roh; roh eben darum, weil sie unsichtbar war, nämlich einerseits nicht vollkommen genug für den Anblick und andererseits im übrigen noch nicht ausgebildet. Unsichtbar aber war sie, weil sie noch mit den Gewässern, gleichsam als einer schützenden Decke von Geburtsflüssigkeiten, umgeben war in der Weise, wie auch unser, ihr verwandter Leib ans Licht der Welt tritt. Auch David singt: „Des Herrn ist die Erde und ihre Fülle, der Erdkreis und alle, die ihn bewohnen; er hat ihn über den Meeren gegründet und über den Flüssen ihn bereitet.”2

S. 87 Nachdem nämlich die Gewässer abgesondert und in die Höhlungen und Buchten verbannt waren, trat das feste Land mehr hervor, das bis dahin von den Wassern bedeckt wurde. Von der Zeit an wird es sichtbar auf das Wort Gottes: „Es soll sich vereinigen das Wasser in einer Vereinigung und das Trockene zum Vorschein kommen.”3 Es soll zum Vorschein kommen, sagt er, nicht aber: Es werde; denn es war schon geworden; aber bis dahin unsichtbar, harrte es noch der Stunde, wo es zum Vorschein kommen würde als trockenes Land, was es erst werden sollte nach der Scheidung des Flüssigen; Erde jedoch war es schon. Und Gott nannte das Trockene Erde, nicht Materie. So erlangte sie denn später auch ihre Vollkommenheit und hörte auf, wüst zu sein, als Gott sprach: „Es bringe die Erde das Kraut des Feldes hervor, welches Samen trägt nach seiner Art und Gleichnis, und Fruchtbäume, welche Früchte tragen, worin ihr Same ist, nach ihrer Art.” Ferner: „Es bringe die Erde hervor lebende Wesen nach ihrer Art, Vierfüsser, Gewürm und die wilden Tiere des Feldes nach ihrer Art.”

So hat die göttliche Schrift ihre Ordnung vollständig zu Ende geführt. Da sie die Erde vorher als unsichtbar und wüst hingestellt hatte, legte sie ihr nachher Sichtbarkeit und Vollkommenheit bei. Die unsichtbare und wüste Materie war aber keine andere. Die Materie wird also nachher sichtbar und vollkommen. Ich verlange daher die Materie zu sehen, da sie sichtbar geworden ist. Ich verlange sie auch als vollkommen zu erkennen, um von ihr Kräuter und Fruchtbäume zu erhalten und ihre Tiere zu meinem Nutzen und Dienst zu gebrauchen. Materie ist nirgendwo, Erde aber ist da, d. h. vor mir. Diese sehe ich, sie geniesse ich, nachdem sie aufgehört hat, unsichtbar und roh zu sein. Von ihr sagt Isaias ganz verständlich: „So spricht der Herr, der den Himmel gemacht hat, jener Gott, der die Erde vorführte und sie geschaffen hat.”4 Er hat sicher keine andere Erde vorgeführt als die, welche er gemacht hatte. Wie hat er sie vorgeführt? Offenbar durch sein Wort: „Es möge das Trockene zum Vorschein kommen.” Weshalb heisst er sie zum Vorschein kommen? Nur, weil sie vorher nicht erschien und um sie auch auf diese Weise nicht vergebens erschaffen zu haben, da er sie sichtbar und bewohnbar erschaffen hatte. So wird es von allen Seiten bestätigt, dass diese Erde, die wir bewohnen, von Gott geschaffen und vorgeführt worden sei, und dass die wüste und unsichtbare keine andere war als die, welche geschaffen und vorgeführt wurde. Somit bezieht sich der Ausspruch: „Die Erde aber war wüst und unsichtbar” auf die Erde, welche Gott mit dem Himmel abgesondert hatte.


  1. Is. 45, 18. ↩

  2. Ps. 24, 1 ff. [Septuag. Ps. 23,1]; [hebr.: Ps. 24, 1 ff.]. ↩

  3. Gen. 1, 9 ff. ↩

  4. Is. 45, 18. Nach der LXX. καταδείξας τὴν γῆν [katadeixas tēn gēn]. ↩

Übersetzung ausblenden
Against Hermogenes

Chapter XXIX.--The Gradual Development of Cosmical Order Out of Chaos in the Creation, Beautifully Stated.

God, indeed, consummated all His works in a due order; at first He paled them out, 1 as it were, in their unformed elements, and then He arranged them 2 in their finished beauty. For He did not all at once inundate light with the splendour of the sun, nor all at once temper darkness with the moon's assuaging ray. 3 The heaven He did not all at once bedeck 4 with constellations and stars, nor did He at once fill the seas with their teeming monsters. 5 The earth itself He did not endow with its varied fruitfulness all at once; but at first He bestowed upon it being, and then He filled it, that it might not be made in vain. 6 For thus says Isaiah: "He created it not in vain; He formed it to be inhabited." 7 Therefore after it was made, and while awaiting its perfect state, 8 it was "without form, and void:" "void" indeed, from the very fact that it was without form (as being not yet perfect to the sight, and at the same time unfurnished as yet with its other qualities); 9 and "without form," because it was still covered with waters, as if with the rampart of its fecundating moisture, 10 by which is produced our flesh, in a form allied with its own. For to this purport does David say: 11 "The earth is the Lord's, and the fulness thereof; the world, and all that dwell therein: He hath founded it upon the seas, and on the streams hath He established it." 12 It was when the waters were withdrawn into their hollow abysses that the dry land became conspicuous, 13 which was hitherto covered with its watery envelope. Then it forthwith becomes "visible," 14 God saying, "Let the water be gathered together into one mass, 15 and let the dry land appear." 16 "Appear," says He, not "be made." It had been already made, only in its invisible condition it was then waiting 17 to appear. "Dry," because it was about to become such by its severance from the moisture, but yet "land." "And God called the dry land Earth," 18 not Matter. And so, when it afterwards attains its perfection, it ceases to be accounted void, when God declares, "Let the earth bring forth grass, the herb yielding seed after its kind, and according to its likeness, and the fruit-tree yielding fruit, whose seed is in itself, after its kind." 19 Again: "Let the earth bring forth the living creature after his kind, cattle, and creeping things, and beasts of the earth, after their kind." 20 Thus the divine Scripture accomplished its full order. For to that, which it had at first described as "without form (invisible) and void," it gave both visibility and completion. Now no other Matter was "without form (invisible) and void." Henceforth, then, Matter will have to be visible and complete. So that I must 21 see Matter, since it has become visible. I must likewise recognize it as a completed thing, so as to be able to gather from it the herb bearing seed, and the tree yielding fruit, and that living creatures, made out of it, may minister to my need. Matter, however, is nowhere, 22 but the Earth is here, confessed to my view. I see it, I enjoy it, ever since it ceased to be "without form (invisible), and void." Concerning it most certainly did Isaiah speak when he said, "Thus saith the Lord that created the heavens, He was the God that formed the earth, and made it." 23 The same earth for certain did He form, which He also made. Now how did He form 24 it? Of course by saying, "Let the dry land appear." 25 Why does He command it to appear, if it were not previously invisible? His purpose was also, that He might thus prevent His having made it in vain, by rendering it visible, and so fit for use. And thus, throughout, proofs arise to us that this earth which we inhabit is the very same which was both created and formed 26 by God, and that none other was "Without form, and void," than that which had been created and formed. It therefore follows that the sentence, "Now the earth was without form, and void," applies to that same earth which God mentioned separately along with the heaven. 27


  1. Depalans. ↩

  2. Dedicans: "disposed" them. ↩

  3. Solatio lunae: a beautiful expression! ↩

  4. Significavit. ↩

  5. Belluis. ↩

  6. In vacuum: void. ↩

  7. Isa. xlv. 18. ↩

  8. Futura etiam perfecta. ↩

  9. De reliquo nondum instructa. ↩

  10. Genitalis humoris. ↩

  11. Canit: "sing," as the Psalmist. ↩

  12. Ps. xxiv. 1. ↩

  13. Emicantior. ↩

  14. "Visibilis" is here the opposite of the term "invisibilis," which Tertullian uses for the Scripture phrase "without form." ↩

  15. In congregatione una. ↩

  16. Gen. i. 9. ↩

  17. Sustinebat: i.e. expectabat (Oehler). ↩

  18. Gen. i. 10. ↩

  19. Ver. 11. ↩

  20. Ver. 24. ↩

  21. Volo. ↩

  22. He means, of course, the theoretic "Matter" of Hermogenes. ↩

  23. Isa. xlv. 18. ↩

  24. Demonstravit: "make it visible." Tertullian here all along makes form and visibility synonymous. ↩

  25. Gen. i. 9. ↩

  26. Ostensam: "manifested" (see note 10, p. 96.) ↩

  27. Cum caelo separavit: Gen. i. 1. ↩

  Drucken   Fehler melden
  • Text anzeigen
  • Bibliographische Angabe
  • Scans dieser Version
Editionen dieses Werks
Adversus Hermogenem vergleichen
Übersetzungen dieses Werks
Against Hermogenes
Contre Hermogène vergleichen
Gegen Hermogenes. (BKV)

Inhaltsangabe

Theologische Fakultät, Patristik und Geschichte der alten Kirche
Miséricorde, Av. Europe 20, CH 1700 Fribourg

© 2025 Gregor Emmenegger
Impressum
Datenschutzerklärung