• Accueil
  • Œuvres
  • Introduction Instructions Collaboration Sponsors / Collaborateurs Copyrights Contact Mentions légales
Bibliothek der Kirchenväter
Recherche
DE EN FR
Œuvres Pèlerin de Plaisance Antonini Placentini itinerarium

Traduction Masquer
Antonini Placentini itinerarium

26.

Von Siloa herausgehend kamen wir an den Acker, der für den Preis des Herrn erworben wurde, der Akeldama, Blutacker, heisst, wo alle Fremden begraben werden. Zwischen den Grabern sind Zellen der Diener Gottes. Dem Staub1 kommen viele Wunderkräfte zu. Obstbaüme und Weinstöcke stellenweise zwischen den Grabmählern.


  1. Die Conjectur darf als sicher betrachtet werden. Vielleicht liegt hier schon die erste Spur des Glaubens an eine die Verwesung fördernde oder — umgekehrt — hindernde Kraft dieser Erde vor, von der bestimmt erst Fabri 1, 425 redet und etwas anders Ludolf von Sudheim p. 53 (355) Neumann. Vgl. Tobler Topogr. 2, 271.  ↩

Edition Masquer
Antonini Placentini itinerarium

26.

Exeuntibus nobis de Siloa venimus in agrum, qui comparatus est de pretio domini, qui vocatur Acheldemach, hocest ager sanguinis, in quo sepeliuntur omnes peregrini. Inter ipsas sepulturas cellulae servorum dei. Pulveri multae virtutes. Poma et vineae inter ipsa monumenta per loca.

  Imprimer   Rapporter une erreur
  • Afficher le texte
  • Référence bibliographique
  • Scans de cette version
Les éditions de cette œuvre
Antonini Placentini itinerarium
Traductions de cette œuvre
Antonini Placentini itinerarium
Commentaires sur cette œuvre
Einleitung in Antonini Placentini itinerarium

Table des matières

Faculté de théologie, Patristique et histoire de l'Église ancienne
Miséricorde, Av. Europe 20, CH 1700 Fribourg

© 2025 Gregor Emmenegger
Mentions légales
Politique de confidentialité