• Accueil
  • Œuvres
  • Introduction Instructions Collaboration Sponsors / Collaborateurs Copyrights Contact Mentions légales
Bibliothek der Kirchenväter
Recherche
DE EN FR
Œuvres Augustin d'Hippone (354-430) Retractationes

Traduction Masquer
Le Rétractations

3.

Au douzième et au treizième livres, nous avons raisonné sur le second fils de Noé, Cham, comme si la malédiction de son père était, d’après l’Ecriture, tombée sur lui-même et non sur son fils Chanaan 1. Dans le quatorzième nous avons parlé du soleil et de la lune comme s’ils avaient du sentiment et pour cela toléraient leurs vains adorateurs 2. Cependant ces mots peuvent être considérés, quant à leur signification, comme transportés de l’être animé à l’être inanimé, forme de locution qui s’appelle métaphore en grec, et qu’emploie l’Ecriture en disant de la mer, que « voulant s’avancer, elle frémit dans le sein maternel qui la porte 3; » quoique la mer n’ait aucune volonté. Dans le vingt-neuvième : « A Dieu ne plaise qu’il y ait la moindre laideur dans les membres des Saints, même dans les organes de la génération. Car on ne les appelle bonteux que parce qu’ils n’ont pas la même apparence de beauté, que ceux qui ont été placés en vue 4. » J’ai donné dans d’autres écrits postérieurs, une raison meilleure et plus probable pourquoi ce terme honteux leur est appliqué par l’Apôtre même 5: c’est à cause de la loi qui répugne dans les membres à la loi de l’esprit 6, loi qui a son principe dans le péché, et non dans l’institution première de notre nature. Cet ouvrage commence ainsi : « Il y a eu un certain Faustus. »


  1. Liv. XII, C. XXIII; liv. XIII, c. X. ↩

  2. C. XII. ↩

  3. Job. XXXVII 8, selon les Septante.  ↩

  4. C. IV.  ↩

  5. I Cor, XII, 23.  ↩

  6. Rom. VII, 23.  ↩

Edition Masquer
Retractationes (PL)

3.

In duodecimo et tertio decimo, de filio Noe secundo qui est appellatus Cham, ita disputatum est, tanquam non in filio suo Chanaan, sicut Scriptura demonstrat, sed in seipso fuerit a patre maledictus 1. In quarto decimo de sole et luna talia dicta sunt, tanquam sentiant, et ideo tolerent vanos adoratores suos 2: quamvis verba ibi accipi possint ab animali ad inanimale translata, modo locutionis qui vocatur graece metaphora; sicut de mari scriptum est quod fremat in utero matris suae, volens progredi 3, cum utique non habeat voluntatem. In undetrigesimo, Absit, inquam, ut sit in membris sanctorum etiam genitalibus aliqua turpitudo. Dicuntur quidem inhonesta, quia non habent eam speciem decoris, quam membra quae in promptu locata sunt 4: sed probabilior in aliis postea scriptis nostris reddita ratio est, cur ea dixerit etiam Apostolus inhonesta 5, propter legem scilicet in membris repugnantem legi mentis 6, quae de peccato accidit, non de prima nostrae institutione naturae. Hoc opus sic incipit: Faustus quidam fuit.


  1. Lib. 12, c. 23; et lib. 13, c. 10  ↩

  2. Cap. 12  ↩

  3. Job. 38, 8, sec. LXX  ↩

  4. Cap. 4  ↩

  5. I Cor. XII, 23  ↩

  6. Rom. VII, 23 ↩

  Imprimer   Rapporter une erreur
  • Afficher le texte
  • Référence bibliographique
  • Scans de cette version
Les éditions de cette œuvre
Retractationes (PL)
Traductions de cette œuvre
Le Rétractations

Table des matières

Faculté de théologie, Patristique et histoire de l'Église ancienne
Miséricorde, Av. Europe 20, CH 1700 Fribourg

© 2025 Gregor Emmenegger
Mentions légales
Politique de confidentialité