• Accueil
  • Œuvres
  • Introduction Instructions Collaboration Sponsors / Collaborateurs Copyrights Contact Mentions légales
Bibliothek der Kirchenväter
Recherche
DE EN FR
Œuvres Augustin d'Hippone (354-430) Confessiones

Traduction Masquer
Bekenntnisse

5. Die Welt ist aus Nichts erschaffen.

Wie aber hast du Himmel und Erde geschaffen und mit welchem Werkzeuge dein großes Werk ausgeführt? Du hast sie nicht geschaffen wie ein Künstler, der einen Körper aus einem bereits vorhandenen bildet nach dem Ermessen seiner Seele, die die Fähigkeit besitzt, jedem Körper die Gestalt, die seinem Geiste vorschwebt, zu S. 275 geben. Und hätte sie dieses überhaupt tun können, wenn du sie nicht geschaffen hättest? Dabei gibt der Künstler Form und Gestalt nur einem Gegenstande, der bereits vorhanden ist und Dasein schon besitzt, wie der Erde, dem Steine, dem Holze, dem Golde oder einem beliebigen anderen Stoffe dieser Art. Und woher wären diese, wenn du nicht ihnen Dasein verliehen hättest? Du hast dem Künstler den Leib gebildet, du ihm eine Seele geschaffen, die den Gliedern gebietet, du ihm den Stoff geliefert, aus dem er etwas bildet, du ihm das Talent gegeben, mit dem er die Kunst erfaßt und innerlich schaut, was er äußerlich darstellen soll, du die Sinne, durch deren Vermittlung er das Bild seines Geistes auf den Stoff überträgt und wiederum der Seele über die Verwirklichung der Idee berichtet, so daß dann dieser die in seinem Innern thronende Wahrheit fragen kann, ob das Abbild gut sei. Dich preist alles dieses als den Schöpfer aller Dinge. Allein wie erschaffest du sie? Wie hast du sie erschaffen, mein Gott, „Himmel und Erde?“ Ganz bestimmt hast du nicht im Himmel und auch nicht auf der Erde Himmel und Erde geschaffen, auch nicht in der Luft oder im Wasser, da auch dieses zum Bereich von Himmel und Erde gehört. Auch hast du nicht im Weltall das Weltall geschaffen; denn es gab ja keinen Raum, wo etwas hätte ins Dasein treten können, bevor es überhaupt Erschaffenes gab. Auch hattest du nichts in der Hand, woraus du Erde und Himmel hättest bilden können. Woher auch solltest du es nehmen, was du nicht geschaffen hattest, um etwas daraus zu schaffen? Gibt es überhaupt ein Sein außer deinem Sein? Du hast also gesprochen: „Und es ward“1, und in deinem Wort hast du es erschaffen.


  1. Ps. 32,9. ↩

Traduction Masquer
The Confessions of St. Augustin In Thirteen Books

Chapter V.--God Created the World Not from Any Certain Matter, But in His Own Word.

7. But how didst Thou make the heaven and the earth, and what was the instrument of Thy so mighty work? For it was not as a human worker fashioning body from body, according to the fancy of his mind, in somewise able to assign a form which it perceives in itself by its inner eye. 1 And whence should he be able to do this, hadst not Thou made that mind? And he assigns to it already existing, and as it were having a being, a form, as clay, or stone, or wood, or gold, or such like. And whence should these things be, hadst not Thou appointed them? Thou didst make for the workman his body,--Thou the mind commanding the limbs,--Thou the matter whereof he makes anything, 2 --Thou the capacity whereby he may apprehend his art, and see within what he may do without,--Thou the sense of his body, by which, as by an interpreter, he may from mind unto matter convey that which he doeth, and report to his mind what may have been done, that it within may consult the truth, presiding over itself, whether it be well done. All these things praise Thee, the Creator of all. But how dost Thou make them? How, O God, didst Thou make heaven and earth? Truly, neither in the heaven nor in the earth didst Thou make heaven and earth; nor in the air, nor in the waters, since these also belong to the heaven and the earth; nor in the whole world didst Thou make the whole world; because there was no place wherein it could be made before it was made, that it might be; nor didst Thou hold anything in Thy hand wherewith to make heaven and earth. For whence couldest Thou have what Thou hadst not made, whereof to make anything? For what is, save because Thou art? Therefore Thou didst speak and they were made, 3 and in Thy Word Thou madest these things. 4


  1. See x. sec 40, note 6, and sec. 53, above. ↩

  2. That is, the artificer makes, God creates. The creation of matter is distinctively a doctrine of revelation. The ancient philosophers believed in the eternity of matter. As Lucretius puts it (i. 51): "Nullam rem e nihilo gigni divinitus unquam." See Burton, Bampton Lectures, lect. iii. and notes 18-21, and Mansel, Bampton Lectures, lect. iii. note 12. See also p. 76, note 8, above, for the Manichaean doctrine as to the hule; and The Unseen Universe, arts. 85, 86, 151, and 160, for the modern doctrine of "continuity." See also Kalisch, Commentary on Gen. i. 1. ↩

  3. Ps. xxxiii. 9. ↩

  4. Ibid. ver. 6. ↩

  Imprimer   Rapporter une erreur
  • Afficher le texte
  • Référence bibliographique
  • Scans de cette version
Les éditions de cette œuvre
Confessiones (CSEL) Comparer
Confessiones (PL) Comparer
Traductions de cette œuvre
Bekenntnisse
Les confessions de Saint Augustin Comparer
The Confessions of St. Augustin In Thirteen Books
Commentaires sur cette œuvre
Einleitung in die Confessiones
Prolegomena
The Opinion of St. Augustin Concerning His Confessions, as Embodied in His Retractations, II. 6
Translator's Preface - Confessions

Table des matières

Faculté de théologie, Patristique et histoire de l'Église ancienne
Miséricorde, Av. Europe 20, CH 1700 Fribourg

© 2025 Gregor Emmenegger
Mentions légales
Politique de confidentialité