• Accueil
  • Œuvres
  • Introduction Instructions Collaboration Sponsors / Collaborateurs Copyrights Contact Mentions légales
Bibliothek der Kirchenväter
Recherche
DE EN FR
Œuvres Augustin d'Hippone (354-430) Confessiones

Traduction Masquer
Bekenntnisse

29. Er will sich in Gott aus der Zerstreuung ins Zeitliche sammeln.

Aber „da ja deine Barmherzigkeit besser ist als Leben“1, darum ist mein Leben nur eine Ausdehnung; S. 299 und deine Rechte hat mich aufgenommen in meinem Herrn, dem Menschensohne, dem Mittler zwischen dir, dem Einen, und uns, den Vielen, in Vielem durch Vieles, auf daß „ich dich durch ihn ergreife, da ich auch von dir ergriffen bin“2, und mich von meiner Vergangenheit erhole und dem einen Ziele nachstrebe. „Vergessend, was da hinten ist“, mich ausstreckend nicht nach dem, was künftig und vorübergehend ist, sondern „zu dem, was vor mir liegt, strebend“, nicht „in Zerrissenheit, sondern in ernstlichem inneren Ringen eile ich der Palme der himmlischen Berufung zu“, wo „ich hören will die Stimme deines Lobes “3 und „betrachten soll deine Wonne“4, die nicht kommt und nicht geht. Jetzt aber sind „meine Jahre Jahre des Seufzens“5; du, o Herr, bist mein Trost, du bist mein ewiger Vater. Ich aber bin ganz aufgegangen in der Zeit deren Ordnung ich nicht kenne; meine Gedanken, das innerste Leben meiner Seele, zerreißen sich in stürmischem Wechsel, bis ich gereinigt in dir und geläutert durch das Feuer deiner Liebe mich in dich ergieße.


  1. Ps. 62,4. ↩

  2. Phil. 3,12-14. ↩

  3. Ps. 25,7. ↩

  4. Ps. 26,4. ↩

  5. Ps. 30,11. ↩

Traduction Masquer
The Confessions of St. Augustin In Thirteen Books

Chapter XXIX.--That Human Life is a Distraction But that Through the Mercy of God He Was Intent on the Prize of His Heavenly Calling.

39. But "because Thy loving-kindness is better than life," 1 behold, my life is but a distraction, 2 and Thy right hand upheld me 3 in my Lord, the Son of man, the Mediator between Thee, 4 The One, and us the many,--in many distractions amid many things,--that through Him I may apprehend in whom I have been apprehended, and may be recollected from my old days, following The One, forgetting the things that are past; and not distracted, but drawn on, 5 not to those things which shall be and shall pass away, but to those things which are before, 6 not distractedly, but intently, I follow on for the prize of my heavenly calling, 7 where I may hear the voice of Thy praise, and contemplate Thy delights, 8 neither coming nor passing away. But now are my years spent in mourning. 9 And Thou, O Lord, art my comfort, my Father everlasting. But I have been divided amid times, the order of which I know not; and my thoughts, even the inmost bowels of my soul, are mangled with tumultuous varieties, until I flow together unto Thee, purged and molten in the fire of Thy love. 10


  1. Ps. lxiii. 3. ↩

  2. Distentio. It will be observed that there is a play on the word throughout the section. ↩

  3. Ps. lxiii. 8. ↩

  4. 1 Tim. ii. 5. ↩

  5. Non distentus sed extentus. So in Serm. cclv. 6, we have: "Unum nos extendat, ne multa distendant, et abrumpant ab uno." ↩

  6. Phil. iii. 13. ↩

  7. Phil. iii. 14. Many wish to attain the prize who never earnestly pursue it. And it may be said here in view of the subject of this book, that there is no stranger delusion than that which possesses the idle and the worldly as to the influence of time in ameliorating their condition. They have "good intentions," and hope that time in the future may do for them what it has not in the past. But in truth, time merely affords an opportunity for energy and life to work. To quote that lucid and nervous thinker, Bishop Copleston (Remains, p. 123): "One of the commonest errors is to regard time as agent. But in reality time does nothing and is nothing. We use it as a compendious expression for all those causes which operate slowly and imperceptibly; but, unless some positive cause is in action, no change takes place in the lapse of one thousand years; e. g., a drop of water encased in a cavity of silex." ↩

  8. Ps. xxvi. 7. ↩

  9. Ps. xxvii. 4. ↩

  10. Ps. xxxi. 10. ↩

  Imprimer   Rapporter une erreur
  • Afficher le texte
  • Référence bibliographique
  • Scans de cette version
Les éditions de cette œuvre
Confessiones (CSEL) Comparer
Confessiones (PL) Comparer
Traductions de cette œuvre
Bekenntnisse
Les confessions de Saint Augustin Comparer
The Confessions of St. Augustin In Thirteen Books
Commentaires sur cette œuvre
Einleitung in die Confessiones
Prolegomena
The Opinion of St. Augustin Concerning His Confessions, as Embodied in His Retractations, II. 6
Translator's Preface - Confessions

Table des matières

Faculté de théologie, Patristique et histoire de l'Église ancienne
Miséricorde, Av. Europe 20, CH 1700 Fribourg

© 2025 Gregor Emmenegger
Mentions légales
Politique de confidentialité