Translation
Hide
Vom glücklichen Leben (ChatGPT)
9.
Da dies der Fall ist, denke ich, dass ich an meinem Geburtstag, da wir übereinkommen, dass es in einem Menschen zwei Dinge gibt, nämlich Körper und Seele, nicht nur unseren Körpern ein etwas üppigeres Mahl bieten sollte, sondern auch unseren Seelen. Was dieses Mahl ist, werde ich anbieten, wenn ihr hungrig seid. Denn wenn ich versuche, euch widerwillig und abgeneigt zu ernähren, werde ich vergeblich meine Mühe verschwenden; stattdessen sollte man eher wünschen, dass man solche Speisen lieber als die des Körpers begehrt. Dies wird geschehen, wenn eure Seelen gesund sind: Denn kranke Seelen, wie wir bei den Krankheiten des Körpers selbst sehen, lehnen und verweigern ihre Nahrung ab. Alle sagten mit ihren Gesichtern und übereinstimmender Stimme, dass sie bereit seien, alles, was ich vorbereitet hatte, zu essen und zu verschlingen.
Edition
Hide
De beata vita (PL)
9.
Quae cum ita sint, arbitror die natali meo, quoniam duo quaedam esse in homine convenit inter nos, id est corpus atque animam, non me prandium paulo lautius corporibus nostris solum, sed et animis etiam exhibere debere. Quod autem hoc sit prandium, si esuritis, proferam. Nam si vos invitos, et fastidientes alere conabor, frustra operam insumam; magisque vota facienda sunt, ut tales epulas potius quam illas corporis desideretis. Quod eveniet si sani animi vestri fuerint: aegri enim, sicut in morbis ipsius corporis videmus, cibos suos recusant et respuunt. Omnes se vultu ipso et consentiente voce, quidquid praeparassem jam sumere ac vorare velle dixerunt.