Traduction
Masquer
Vom glücklichen Leben (ChatGPT)
24.
„Was ist denn“, sagte Trygetius, „kann man daraus nicht schon schließen, dass jeder, der nicht bedürftig ist, glücklich ist, weil es offensichtlich ist, dass jeder, der bedürftig ist, unglücklich ist? Denn ich erinnere mich, dass wir zugestimmt haben, dass es nichts dazwischen gibt, zwischen unglücklich und glücklich. Gibt es etwa, fragte ich, etwas Mittleres zwischen tot und lebendig? Ist nicht jeder Mensch entweder lebendig oder tot? Ich gebe zu“, sagte er, „dass es hier auch nichts Mittleres gibt. Aber was hat das damit zu tun?“ „Weil“, sagte ich, „ich glaube, dass du auch zugeben wirst, dass jeder, der vor einem Jahr begraben wurde, tot ist.“ Er stritt es nicht ab. „Aber, ist jeder, der nicht vor einem Jahr begraben wurde, am Leben?“ Nein, sagte er, „das folgt nicht daraus.“ „Also, sagte ich, “folgt daraus nicht, dass wenn jeder, der bedürftig ist, unglücklich ist, jeder, der nicht bedürftig ist, glücklich ist, obwohl zwischen unglücklich und glücklich, wie zwischen lebendig und tot, nichts Mittleres gefunden werden kann."
Edition
Masquer
De beata vita (PL)
24.
Quid enim, ait Trygetius? non potest ex eo jam confici, omnem non egentem beatum esse, quo manifestum est omnem qui egeat esse miserum? Nam concessisse nos memini, nihil esse medium inter miserum et beatum. Aliquidne, inquam, inter mortuum et vivum tibi medium videtur esse? nonne omnis homo aut vivus aut mortuus est? Fateor, inquit, neque hic esse aliquid medium: sed quorsum istud? Quia, inquam, etiam istud te fateri credo, omnem qui ante annum sepultus est, esse mortuum. Non negabat. Quid? omnis qui ante annum sepultus non est, vivit? Non, ait, sequitur. Ergo, inquam, non sequitur ut si omnis qui eget miser est, omnis qui non eget sit beatus, quamvis inter miserum et beatum, ut inter vivum et mortuum, medium nihil inveniri queat.