Edition
ausblenden
De magistro (PL)
22.
Aug. Age, jam ergo illam partem consideremus, cum signis non alia signa significantur, sed ea quae significabilia vocamus. Et primum dic mihi utrum homo, homo sit. Ad. Nunc vero an ludas nescio. Aug. Quid ita? Ad. Quia quaerendum ex me censes, utrum homo aliud sit quam homo. Aug. Ita credo te illudi arbitrareris, si etiam quaererem utrum prima hujus nominis syllaba aliud sit quam, ho, et aliud secunda quam, mo. Ad. Ita omnino. Aug. At istae duae syllabae conjunctae, homo est: an negabis? Ad. Quis neget? Aug. Quaero ergo, num tu duae istae syllabae conjunctae sis. Ad. Nullo modo: sed video quo tendas. Aug. Dicito ergo, ne me contumeliosum putes. Ad. Concludi existimas quod homo non sim. Aug. Quid, tu non idem existimas, qui omnia superiora ex quibus hoc confectum est, vera esse concedis? Ad. Non tibi ego dicam quid existimem, nisi [Col. 1208] prius abs te audiero, cum quaereres utrum homo, homo sit, de duabus istis syllabis, an de re ipsa quam significant, me interrogaveris? Aug. Tu potius responde ex qua parte acceperis interrogationem meam: nam si est ambigua, prius hoc cavere debuisti, neque mihi respondere antequam certus fieres quonam modo rogaverim. Ad. Quid enim me impediret haec ambiguitas, cum ego ad utrumque responderim; homo enim prorsus homo est: nam et istae duae syllabae nihil aliud sunt quam istae duae syllabae; et id quod significant, nihil aliud est, quam id quod est. Aug. Scite hoc quidem: sed cur hoc solum quod dictum est homo, non etiam caetera quae locuti sumus, ad utrumque accepisti? Ad. Unde enim convincor quod et caetera non sic acceperim? Aug. Ut alia omittam, eam ipsam primam rogationem meam, si totam ex ea parte accepisses, qua syllabae sonant, nihil mihi respondisses; possem tibi enim videri nihil etiam interrogasse: nunc vero cum tria verba sonuerim, quorum unum in medio repetivi dicens utrum homo, homo sit, primum et ultimum verbum, non secundum ipsa signa, sed secundum ea quae his significantur te accepisse, vel hoc solo manifestum est, quod statim certus ac fidens rogationi respondendum putasti. Ad. Verum dicis. Aug. Cur ergo id tantum quod in medio positum est, et secundum id quod sonat, et secundum id quod significat, te accipere libuit? Ad. Ecce jam totum ex ea tantum parte qua significatur accipio: assentior enim tibi, sermocinari nos omnino non posse, nisi auditis verbis ad ea feratur animus, quorum ista sunt signa. Quare ostende nunc, quomodo ista ratiocinatione deceptus sim, qua me hominem non esse concluditur. Aug. Imo eadem rursus interrogabo, ut ipse invenias ubi lapsus sis. Ad. Bene facis.
Übersetzung
ausblenden
Über den Meister (ChatGPT)
22.
Augustinus: Nun denn, lasst uns nun diesen Teil betrachten, bei dem mit Zeichen nicht andere Zeichen bezeichnet werden, sondern das, was wir als bezeichnungsfähig bezeichnen. Und sag mir zunächst, ob ein Mensch ein Mensch ist.
Adeodatus: Jetzt weiß ich wirklich nicht, ob du spielst.
Augustinus: Warum das?
Adeodatus: Weil du von mir wissen willst, ob ein Mensch etwas anderes ist als ein Mensch.
Augustinus: So denke ich, dass du glaubst, ich würde dich zum Narren halten, wenn ich auch fragen würde, ob der erste Buchstabe dieses Wortes etwas anderes ist als "ho" und der zweite etwas anderes als "mo".
Adeodatus: Genau das.
Augustinus: Aber diese beiden Silben zusammen ergeben "homo": Wirst du das leugnen?
Adeodatus: Wer würde das leugnen?
Augustinus: Also frage ich, ob du diese beiden zusammengesetzten Silben bist.
Adeodatus: Auf keinen Fall: aber ich sehe, worauf du hinauswillst.
Augustinus: Dann sag es, damit du nicht denkst, dass ich unhöflich bin.
Adeodatus: Du glaubst, dass daraus geschlossen werden kann, dass ich kein Mensch bin.
Augustinus: Glaubst du nicht dasselbe, wenn du zugibst, dass alles, woraus dies zusammengesetzt ist, wahr ist?
Adeodatus: Ich werde dir nicht sagen, was ich glaube, es sei denn [P. 1208], bevor ich von dir höre, ob du mich gefragt hast, ob ein Mensch ein Mensch ist, hinsichtlich dieser beiden Silben oder hinsichtlich der Sache selbst, die sie bedeuten?
Augustinus: Du solltest vielmehr antworten, wie du meine Frage verstanden hast: Denn wenn sie mehrdeutig ist, hättest du zuerst dies klären müssen und mir nicht antworten sollen, bevor du sicher bist, wie ich gefragt habe.
Adeodatus: Was sollte mich diese Mehrdeutigkeit daran hindern, beides zu beantworten? Ein Mensch ist ganz und gar ein Mensch: Denn diese beiden Silben sind nichts anderes als diese beiden Silben; und das, was sie bedeuten, ist nichts anderes als das, was ist.
Augustinus: Das ist klug gesagt: Aber warum hast du nur das, was "homo" genannt wird, und nicht auch alles andere, was wir gesagt haben, in beiden Bedeutungen verstanden?
Adeodatus: Wie kann ich denn beweisen, dass ich nicht auch die anderen Dinge auf diese Weise verstanden habe?
Augustinus: Um alles andere beiseitezulassen, wenn du meine erste Frage nur in dem Sinne verstanden hättest, in dem die Silben klingen, hättest du mir überhaupt nicht geantwortet; denn ich könnte dir vorkommen, als hätte ich überhaupt nichts gefragt. Jetzt aber, als ich drei Worte gesprochen habe, von denen ich das mittlere wiederholte und fragte, ob ein Mensch ein Mensch ist, ist es offensichtlich, dass du das erste und letzte Wort nicht nach den Zeichen selbst, sondern nach dem, was sie bedeuten, verstanden hast, weil du sofort sicher und zuversichtlich warst, dass du auf die Frage antworten solltest.
Adeodatus: Du hast recht.
Augustinus: Warum also hast du es nur für richtig gehalten, das mittlere Wort sowohl nach dem, was es klingt, als auch nach dem, was es bedeutet, zu verstehen?
Adeodatus: Nun, jetzt verstehe ich das Ganze nur in dem Teil, der die Bedeutung betrifft: Denn ich stimme dir zu, dass wir überhaupt nicht sprechen können, es sei denn, unser Geist wird von den gehörten Worten zu den Dingen gelenkt, deren Zeichen sie sind. Zeig mir also jetzt, wie ich durch diese Argumentation getäuscht wurde, aus der geschlossen wird, dass ich kein Mensch bin.
Augustinus: Tatsächlich werde ich die gleiche Frage noch einmal stellen, damit du selbst herausfinden kannst, wo du einen Fehler gemacht hast.
Adeodatus: Das ist eine gute Idee.