• Accueil
  • Œuvres
  • Introduction Instructions Collaboration Sponsors / Collaborateurs Copyrights Contact Mentions légales
Bibliothek der Kirchenväter
Recherche
DE EN FR
Œuvres Augustin d'Hippone (354-430) Epistulae (CCEL) Letters of St. Augustin
Third Division.
Letter CCX.

2.

We ought never, indeed, to take pleasure in quarrels; but however averse we may be to them, they occasionally either arise from love, or put it to the test. For how difficult is it to find any one willing to be reproved; and where is the wise man of whom it is said, "Rebuke a wise man, and he will love thee"? 1 But are we on that account not to reprove and find fault with a brother, to prevent him from going down through false security to death? For it is a common and frequent experience, that when a brother is found fault with he is mortified at the time, and resists and contradicts his friend, but afterwards reconsiders the matter in silence alone with God, where he is not afraid of giving offence to men by submitting to correction, but is afraid of offending God by refusing to be reformed, and thenceforward refrains from doing that for which he has been justly reproved; and in proportion as he hates his sin, he loves the brother whom he feels to have been the enemy of his sin. But if he belong to the number of those of whom it is said, "Reprove not a scorner lest he hate thee," 2 the quarrel does not arise from love on the part of the reproved, but it exercises and tests the love of the reprover; for he does not return hatred for hatred, but the love which constrains him to find fault endures unmoved, even when he who is found fault with requites it with hatred. But if the reprover renders evil for evil to the man who takes offence at being reproved, he was not worthy to reprove another, but evidently deserves to be himself reproved. Act upon these principles, so that either quarrels may not arise, or, if they do arise, may quickly terminate in peace. Be more earnest to dwell in concord than to vanquish each other in controversy. For as vinegar corrodes a vessel if it remain long in it, so anger corrodes the heart if it is cherished till the morrow. These things, therefore, observe, and the God of peace shall be with you. Pray also unitedly for us, that we may cheerfully practise the good advices which we give to you.


  1. Prov. ix. 8. ↩

  2. Prov. ix. 8. ↩

pattern
  Imprimer   Rapporter une erreur
  • Afficher le texte
  • Référence bibliographique
  • Scans de cette version
Traductions de cette œuvre
Letters of St. Augustin
Commentaires sur cette œuvre
Preface - Letters
Prolegomena

Table des matières

Faculté de théologie, Patristique et histoire de l'Église ancienne
Miséricorde, Av. Europe 20, CH 1700 Fribourg

© 2025 Gregor Emmenegger
Mentions légales
Politique de confidentialité