• Accueil
  • Œuvres
  • Introduction Instructions Collaboration Sponsors / Collaborateurs Copyrights Contact Mentions légales
Bibliothek der Kirchenväter
Recherche
DE EN FR
Œuvres Augustin d'Hippone (354-430) Epistulae (CCEL) Letters of St. Augustin
Second Division.
Letter CXVIII.

10.

Suppose, however, in the next place, that I am wrong, and that perchance some one should arise putting questions like these,--a phenomenon the more unwelcome because in those parts peculiarly absurd,--are you not much more afraid lest far more readily men arise who, being Greeks, and finding you settled in Greece, and acquainted with the Greek language as your mother tongue, may ask you some things in the original works of their philosophers which Cicero may not have put into his treatises? If this happen, what reply will you make? Will you say that you preferred to learn these things from the books of Latin rather than of Greek authors? By such an answer you will, in the first place, put an affront upon Greece; and you know how men of that nation resent this. And in the next place, they being now wounded and angry, how readily will you find what you are too anxious to avoid, that they will count you on the one hand stupid, because you preferred to learn the opinions of the Greek philosophers, or, more properly speaking, some isolated and scattered tenets of their philosophy, in Latin dialogues, rather than to study the complete and connected system of their opinions in the Greek originals, and, on the other hand, illiterate, because, although ignorant of so many things written in your language, you have unsuccessfully laboured to gather some of them together from writings in a foreign tongue. Or will you perhaps reply that you did not despise the Greek writings on these subjects, but that you devoted your attention first to the study of Latin works, and now, proficient in these, are beginning to inquire after Greek learning? If this does not make you blush, to confess that you, being a Greek, have in your boyhood learned Latin, and are now, like a man of some foreign nation, 1 desirous of studying Greek literature, surely you will not blush to own that in the department of Latin literature you are ignorant of some things, of which you may perceive how many versed in Latin learning are equally ignorant, if you will only consider that, although living in the midst of so many learned men in Carthage, you assure me that it is under the pressure of necessity that you impose this burden on me.


  1. Barbarum. ↩

pattern
  Imprimer   Rapporter une erreur
  • Afficher le texte
  • Référence bibliographique
  • Scans de cette version
Traductions de cette œuvre
Letters of St. Augustin
Commentaires sur cette œuvre
Preface - Letters
Prolegomena

Table des matières

Faculté de théologie, Patristique et histoire de l'Église ancienne
Miséricorde, Av. Europe 20, CH 1700 Fribourg

© 2025 Gregor Emmenegger
Mentions légales
Politique de confidentialité