• Home
  • Works
  • Introduction Guide Collaboration Sponsors / Collaborators Copyrights Contact Imprint
Bibliothek der Kirchenväter
Search
DE EN FR
Works Augustine of Hippo (354-430) Locutionum in Heptateuchum l. VII Locutions employées dans l'Heptateuque
LIVRE PREMIER. LOCUTIONS TIRÉES DE LA GENESE.

CHAPITRE XXII.

2. Accipe filium tuum dilectum 1. Le mot accipe est une locution, qui se trouve déjà dans les paroles de l'ange Agar au sujet de son fils 2.

4. Et respiciens Abraham oculis 3; il suffisait de dire respiciens.

16. Per memetipsum juravi, nisi benedicens benedicam te 4 ; c'est comme s'il y avait : Per memetipsuin juravi quod benedicens benedicam te, ou simplement et sans conjonction : Per memetipsum jùravi, benedicens benedicam te.

17. Et multiplicatis multiplicabo semen tuum 5; c'était assez de dire multiplicabo.

20. Et nuntiatum est Abrahae dicentes 6 : la forme régulière serait celle-ci : Nuntiaverunt Abrahae dicentes, ou bien : Nuntiatum est a dicentibus.


  1. Prends ton fils qui t'est cher.  ↩

  2. Gen. XXI, 18.  ↩

  3. Abraham levant les yeux.  ↩

  4. Je jure.par moi-même que je te comblerai de bénédictions.  ↩

  5. Je multiplierai ta race.  ↩

  6. On vint, annoncer à. Abraham. ↩

pattern
  Print   Report an error
  • Show the text
  • Bibliographic Reference
  • Scans for this version
Download
  • docxDOCX (106.21 kB)
  • epubEPUB (97.20 kB)
  • pdfPDF (397.69 kB)
  • rtfRTF (363.49 kB)
Translations of this Work
Locutions employées dans l'Heptateuque

Contents

Faculty of Theology, Patristics and History of the Early Church
Miséricorde, Av. Europe 20, CH 1700 Fribourg

© 2025 Gregor Emmenegger
Imprint
Privacy policy