CHAPITRE XXX.
4. Et dedit illi Balam ancillam suam ipsi uxorem 1; le sens eut été complet indépendamment du mot ipsi.
27. Si inveni gratiam antet e, auguratus essem; benedixitenim me Deus in introitu tuo 2. Ces paroles du texte ne paraissent pas avoir une raison logique, il fallait dire : Si invenissem gratiam ante te, auguratus essem. Mais puisqu'on s'est exprimé ainsi: si inveni, l'ordre naturel est celui-ci : si inveni gratiam ante te, permute me augurari, comme s'il y avait: O si auguratus essem! dont le sens est: Ad bonum augurium te in domo mea haberem.
33. Et exaudiet me justitia mea in die crastino 3; c'est comme s’il y avait exaudiri me faciet.
2. « Jacob remarqua que Laban ne le regardait plus du même oeil que la veille et l'avant-veille. » C'est une locution très-familière aux écrivains sacrés, de dire « la veille et l'avant-veille » pour exprimer un temps passé en général.
10. « J'ai vu de mes yeux en songe, » quoique les yeux du corps soient fermés dans le sommeil.
13. Ego sum Deus, qui apparui tibi in loco Dei 4. On voit ici une locution; les mots Deus in loco Dei, ne doivent-ils pas être pris dans le même sens que Pluit Dominus a Domino 5, où est indiquée la génération du Fils par le Père?
31. Respondens autem Jacob dixit ad Laban Dixi enim, ne forte au feras filias tuas à me, et omnia mea 6.
33. « Laban entra dans la maison de Lia, pour y faire des recherches. » On s'étonne qu'il soit question ici de la maison de Lia, puisque c'est au milieu du chemin que la famille de Jacob fut rejointe par Laban. Peut-être est-ce un usage de la langue sacrée, de donner le nom de maison à une chambre ou tente, comme quand il est parlé des maisons des servantes.
37. « Jacob dit à Laban : Tu as examiné avec le plus grand soin toutes les choses qui sont dans ma maison. » Il n'est plus question maintenant que d'une seule maison composée des maisons des femmes et des concubines de Jacob: ce qui prouve que ce nom désigne ici des chambres ou tentes, ou, si l'on veut, des pavillons.
42. « Si le Dieu de mon père Abraham, et le Dieu que craint Isaac ne m'eût assisté. » Jacob donne ainsi à son aïeul le nom de père, suivant en cela l'exemple. qu'il avait reçu de son père Isaac.
-
Elle lui donna pour femme Bala, une de ses servantes. ↩
-
Si j'ai trouvé grâce devant toi, que ta présence soit toujours pour moi un gage de prospérité ; car depuis que tu es entré chez moi, Dieu n'a cessé de me bénir. ↩
-
Mon innocence fera encore à l'avenir réussir ma cause. ↩
-
Je suis le Dieu qui t'a apparu a Béthel. ↩
-
Le Seigneur fit pleuvoir de la part du Seigneur, (Gen. XIX, 24.) ↩
-
Jacob répondit à Laban : J'ai eu peur que tu ne vinsses à me reprendre tes filles, et à m'enlever tout ce que je possède. ↩