CHAPITRE VI.
6. On lit dans plusieurs versions latines: « Dieu se repentit, et dit : J'exterminerai de dessus la terre l'homme que j'ai créé. Mais on trouve dans le grec le mot dienonethe , qui exprime plutôt l'action de méditer, que celle de se repentir. C'est aussi le sens qu'ont adopté plusieurs interprètes latins.
14. La plupart des versions latines portent Nidos facies in arcam 1, quoique le latin demande in arcâ, et non pas in arcam. Mais le grec ne met ni in arcam, ni in arcâ ; il dit : Nidos facies arcam, pour faire entendre que l'arche ne sera qu'un composé de petites chambres.
16. Au lieu de dire avec la plupart des interprètes : Facies ostium arcae à latere 2, quelques uns ont préféré dire ex transverso; voulant ainsi reproduire le sens du grec ex plagion.