70.
That there is, however, a certain step [in advance] in the righteousness of the Pharisees, which belongs to the old law, is perceived from this consideration, that many men hate even those by whom they are loved; as, for instance, luxurious children hate their parents for restraining them in their luxury. That man therefore rises a certain step, who loves his neighbour, although as yet he hates his enemy. But in the kingdom of Him who came to fulfil the law, not to destroy it, he will bring benevolence and kindness to perfection, when he has carried it out so far as to love an enemy. For the former stage, although it is something, is yet so little that it may be reached even by the publicans as well. And as to what is said in the law, "Thou shalt hate thine enemy," 1 it is not to be understood as the voice of command addressed to a righteous man, but rather as the voice of permission to a weak man.
-
The first part of the Lord's quotation is found in Lev. xix. 18; these words, whatever may be said about the sanction, real or apparent, of revenge and triumph over an enemy's fall in the Old Testament, are not found there. Bengel well says "pessima glossa" ("wretched gloss"),--a gloss of the Pharisees, "bearing plainly enough the character of post-exilic Judaism in its exclusiveness toward all surrounding nations" (Weiss). Centuries after Christ spoke these words, Maimonides gives utterance to this narrow feeling of hate: "If a Jew see a Gentile fall into the sea, let him by no means take him out; for it is written, Thou shalt love thy neighbour's blood,' but this is not thy neighbour." The separation of the Jews, demanded by their theocratic position, was the explanation in part--not an excuse--for such feeling towards people of other nationalities. Heathen peoples had the same feeling towards enemies. "It was the celebrated felicity of Sulla; and this was the crown of Xenophon's panegyric of Cyrus the Younger, that no one had done more good to his friends or more mischief to his enemies." Plautus said, "Man is a wolf to the stranger" ("homo homini ignoto lupus est"). The term "stranger" in Greek means "enemy." But common as this philosophy was to the pre-Christian world, the Jew was specially known for his hatred of all not of his own nationality (Juvenal, Sat. xiv. 104, etc.). The "enemy" referred to in the passage is not a national enemy ( Keim) but a personal one (Weiss, Meyer, etc.). Our Lord subsequently defined who was to be understood by the term "neighbour" in the parable of the Good Samaritan (Luke x. 36). ↩