Translation
Hide
Enchiridion oder Buch vom Glauben, von der Hoffnung und von der Liebe (BKV)
58.
Welches ist aber nun der Zustand dieser erhabenen, hochseligen Schar? Wie unterscheiden sie sich hinsichtlich ihres Vorranges? Wie kann dort von Erzengeln die Rede sein, wo doch all diese Himmelsbewohner mit dem Gesamtnamen „Engel“ bezeichnet werden? So lesen wir z. B. im Hebräerbrief: „Denn zu welchem der Engel hat Gott jemals gesprochen: Setze dich zu meiner Rechten1?“ Damit hat der Apostel doch wohl zu erkennen gegeben, daß alle den Gesamtnamen „Engel“ tragen. Werden ferner jene Erzengel zugleich auch Heerscharen genannt und heißt es in dem Sinne: „Lobet ihn, all seine Engel! Lobet ihn, all seine Heerscharen2!“, als ob gesagt sei: „Lobet ihn, all seine Engel! Lobet ihn, all seine Erzengel“? Was für ein Unterschied liegt endlich in jenen vier Bezeichnungen, womit der Apostel die ganze himmlische Heerschar zusammenzufassen scheint mit den Worten: „Seien es nun Throne oder Herrschaften oder Fürstentümer oder Gewalten3“? All diese Fragen mögen diejenigen beantworten, die es können, vorausgesetzt, daß sie auch imstande sind, für ihre Behauptungen einen Beweis zu bringen. Ich für meine Person muß schon S. 447 gestehen, daß ich darüber nichts weiß. Ja nicht einmal das weiß ich ganz bestimmt, ob zu diesen Scharen nicht auch Sonne und Mond und all die anderen Gestirne gehören, obgleich sie manche nur für leuchtende Körper ohne Sinne und Verstand halten.
Translation
Hide
The Enchiridion
Chapter 58.--We Have No Certain Knowledge of the Organization of the Angelic Society.
Now, what the organization is of that supremely happy society in heaven: what the differences of rank are, which explain the fact that while all are called by the general name angels, as we read in the Epistle to the Hebrews, "but to which of the angels said God at any time, Sit on my right hand?" 1 (this form of expression being evidently designed to embrace all the angels without exception), we yet find that there are some called archangels; and whether the archangels are the same as those called hosts, so that the expression, "Praise ye Him, all His angels: praise ye Him, all His hosts," 2 is the same as if it had been said, "Praise ye Him, all His angels: praise ye Him, all His archangels;" and what are the various significations of those four names under which the apostle seems to embrace the whole heavenly company without exception, "whether they be thrones, or dominions, or principalities, or powers:" 3 --let those who are able answer these questions, if they can also prove their answers to be true; but as for me, I confess my ignorance. I am not even certain upon this point: whether the sun, and the moon, and all the stars, do not form part of this same society, though many consider them merely luminous bodies, without either sensation or intelligence.