• Home
  • Works
  • Introduction Guide Collaboration Sponsors / Collaborators Copyrights Contact Imprint
Bibliothek der Kirchenväter
Search
DE EN FR
Works Augustine of Hippo (354-430) Enchiridion ad Laurentiom, seu de fide, spe et caritate

Translation Hide
The Enchiridion

Chapter 110.--The Benefit to the Souls of the Dead from the Sacraments and Alms of Their Living Friends.

Nor can it be denied that the souls of the dead are benefited by the piety of their living friends, who offer the sacrifice of the Mediator, or give alms in the church on their behalf. But these services are of advantage only to those who during their lives have earned such merit, that services of this kind can help them. For there is a manner of life which is neither so good as not to require these services after death, nor so bad that such services are of no avail after death; there is, on the other hand, a kind of life so good as not to require them; and again, one so bad that when life is over they render no help. Therefore, it is in this life that all the merit or demerit is acquired, which can either relieve or aggravate a man's sufferings after this life. No one, then, need hope that after he is dead he shall obtain merit with God which he has neglected to secure here. And accordingly it is plain that the services which the church celebrates for the dead are in no way opposed to the apostle's words: "For we must all appear before the judgment-seat of Christ; that every one may receive the things done in his body, according to that he hath done, whether it be good or bad;" 1 for the merit which renders such services as I speak of profitable to a man, is earned while he lives in the body. It is not to every one that these services are profitable. And why are they not profitable to all, except because of the different kinds of lives that men lead in the body? When, then, sacrifices either of the altar or of alms are offered on behalf of all the baptized dead, they are thank-offerings for the very good, they are propitiatory offerings for the not very bad, and in the case of the very bad, even though they do not assist the dead, they are a species of consolation to the living. And where they are profitable, their benefit consists either in obtaining a full remission of sins, or at least in making the condemnation more tolerable.


  1. 2 Cor. v. 10; comp. Rom. xiv. 10 ↩

Translation Hide
Enchiridion oder Buch vom Glauben, von der Hoffnung und von der Liebe (BKV)

110.

Dabei darf nicht in Abrede gestellt werden, daß die Seelen der Abgestorbenen dank der Frömmigkeit ihrer noch lebenden Angehörigen Erleichterung finden, wenn für sie das Opfer des Mittlers dargebracht oder Almosen in der Kirche gespendet wird. Aber nur solche haben davon Nutzen, die es während ihres Lebens verdient haben, daß es ihnen später einmal nutzen kann. Es gibt nämlich eine Art zu leben, die nicht so gut ist, daß sie eine solche Hilfe nach dem Tode nicht brauchte, die aber doch auch nicht so schlecht ist, daß eine solche Hilfe nach dem Tode nicht mehr helfen könnte. Es gibt ferner eine so gute Art zu leben, daß es dergleichen Hilfe gar nicht mehr bedarf, und es gibt hinwiederum eine so schlechte Art zu leben, daß nach dem Hinscheiden aus diesem Leben eine Hilfe gar nicht mehr möglich ist. Somit wird alles Verdienst, das jemandem nach diesem Leben zur Erleichterung oder zur Belastung gereichen kann, schon hier auf Erden erworben. Niemand aber soll sich der Täuschung hingeben, es werde ihm das, was er auf Erden verabsäumt, bei seinem Tode von Gott als Verdienst zugeteilt werden. Es verstößt also auch das, was die Kirche zum Trost der Verstorbenen zu tun pflegt, nicht gegen den apostolischen Ausspruch: „Wir werden alle S. 493 vor dem Richterstuhl Gottes stehen, damit ein jeder, je nachdem er in seinem Leben Gutes oder Böses getan hat, darnach empfange1.“ Denn schon (die Gnade), daß er von jenen (nach seinem Tode für ihn aufgeopferten guten Werken) einen Nutzen hat, muß sich einer verdienen, solange er noch in seinem Leibe lebt. Es haben auch wirklich nicht alle Menschen einen Nutzen (von jenen guten Werken). Und warum nicht? Weil auch das Leben verschieden war, das ein jeder auf Erden führte. Wird also das Opfer des Altares oder irgendeines Almosens für alle verstorbenen Getauften dargebracht, so bedeutet es für die sehr guten Christen ein Dankopfer, für die nicht gerade sehr schlechten ein Sühneopfer, für die sehr schlechten allerdings kein Hilfsmittel für die Toten, aber immerhin einen gewissen Trost für die Lebendigen. Wem jenes Opfer aber überhaupt einmal nützt, dem nützt es so, daß entweder die Verzeihung eine vollständige oder gar die Verdammnis selbst eine erträglichere wird.


  1. 2 Kor. 5, 10; vgl. Röm. 14, 10. ↩

  Print   Report an error
  • Show the text
  • Bibliographic Reference
  • Scans for this version
Translations of this Work
Enchiridion oder Buch vom Glauben, von der Hoffnung und von der Liebe (BKV)
The Enchiridion
Commentaries for this Work
Introductory Notice - The Enchiridion

Contents

Faculty of Theology, Patristics and History of the Early Church
Miséricorde, Av. Europe 20, CH 1700 Fribourg

© 2025 Gregor Emmenegger
Imprint
Privacy policy