Edition
ausblenden
Apologeticum
XLV.
[1] Nos ergo soli innocentes. Quid mirum, si necesse est? Enimvero necesse est. Innocentiam a deo edocti et perfecte eam novimus, ut a perfecto magistro revelatam, et fideliter custodimus, ut ab incontemptibili dispectore mandatam. [2] Vobis autem humana aestimatio innocentiam tradidit, humana item dominatio imperavit; inde nec plenae nec adeo timendae estis disciplinae ad innocentiae veritatem. Tanta est prudentia hominis ad demonstrandum bonum quanta auctoritas ad exigendum; tam illa falli facilis quam ista contemni. [3] Atque adeo quid plenius, dicere: Non occides, an docere: Ne irascaris quidem? Quid perfectius, prohibere adulterium, an etiam ab oculorum solitaria concupiscentia arcere? Quid eruditius, de maleficio, an et de maliloquio interdicere? Quid instructius, iniuriam non permittere, an nec vicem iniuriae sinere? [4] Dum tamen sciatis ipsas leges quoque vestras quae videntur ad innocentiam pergere de divina lege, ut antiquiore forma, mutuatas. Diximus iam de Moysi aetate.
[5] Sed quanta auctoritas legum humanarum, cum illas et evadere homini contingat et plerumque in admissis delitiscenti, et aliquando contemnere ex voluntate vel necessitate deliquenti? [6] Recogitate ea etiam pro brevitate supplicii cuiuslibet, non tamen ultra mortem remansuri. Sic et Epicurus omnem cruciatum doloremque depretiat, modicum quidem contemptibilem pronuntiando, magnum vero non diuturnum. [7] Enimvero nos qui sub deo omnium speculatore dispungimur, quique aeternam ab eo poenam providemus merito, soli innocentiae occurrimus, et pro scientiae plenitudine et pro latebrarum difficultate et pro magnitudine cruciatus non diuturni, verum sempiterni, eum timentes quem timere debebit et ipse qui timentes iudicat, deum, non proconsulem timentes.
Übersetzung
ausblenden
The Apology
Chapter XLV.
We, then, alone are without crime. Is there ought wonderful in that, if it be a very necessity with us? For a necessity indeed it is. Taught of God himself what goodness is, we have both a perfect knowledge of it as revealed to us by a perfect Master; and faithfully we do His will, as enjoined on us by a Judge we dare not despise. But your ideas of virtue you have got from mere human opinion; on human authority, too, its obligation rests: hence your system of practical morality is deficient, both in the fulness and authority requisite to produce a life of real virtue. Man's wisdom to point out what is good, is no greater than his authority to exact the keeping of it; the one is as easily deceived as the other is despised. And so, which is the ampler rule, to say, "Thou shalt not kill," or to teach, "Be not even angry?" Which is more perfect, to forbid adultery, or to restrain from even a single lustful look? Which indicates the higher intelligence, interdicting evil-doing, or evil-speaking? Which is more thorough, not allowing an injury, or not even suffering an injury done to you to be repaid? Though withal you know that these very laws also of yours, which seem to lead to virtue, have been borrowed from the law of God as the ancient model. Of the age of Moses we have already spoken. But what is the real authority of human laws, when it is in man's power both to evade them, by generally managing to hide himself out of sight in his crimes, and to despise them sometimes, if inclination or necessity leads him to offend? Think of these things, too, in the light of the brevity of any punishment you can inflict--never to last longer than till death. On this ground Epicurus makes light of all suffering and pain, maintaining that if it is small, it is contemptible; and if it is great, it is not long-continued. No doubt about it, we, who receive our awards under the judgment of an all-seeing God, and who look forward to eternal punishment from Him for sin,--we alone make real effort to attain a blameless life, under the influence of our ampler knowledge, the impossibility of concealment, and the greatness of the threatened torment, not merely long-enduring but everlasting, fearing Him, whom he too should fear who the fearing judges,--even God, I mean, and not the proconsul.