Traduction
Masquer
Against Lying
9.
When therefore we teach ours to blaspheme God that the Priscillianists may believe them theirs, let us see what evil themselves say when they therefore lie that we may believe them ours. They anathematize Priscillian, and detest him according to our mind; they say that the soul is a creature of God, not a part; they execrate the Priscillianists' false martyrdoms; the catholic bishops by whom that heresy has been stripped, attacked, prostrated, they extol with great praises, and so forth. Behold, themselves speak truth when they lie: not that the very thing which is a lie can be true at the same time; but when in one thing they lie, in another they speak truth: for when, in saying they are of us, they lie, of the catholic faith they speak truth. And therefore they, that they may not be found out for Priscillianists, speak in lying manner the truth: but we, that we may find them out, not only speak lyingly, that we may be believed to belong to them; but we also speak false things which we know to belong to their error. Therefore as for them, when they wish to be thought of us, it is both false in part, and true in part, what they say; for it is false that they are of us, but true that the soul is not a part of God: but as for us, when we wish to be thought to belong to them, it is false, both the one and the other that we say, both that we are Priscillianists, and that the soul is a part of God. They, then, praise God, not blaspheme, when they conceal themselves; and when they do not so, but utter their own sentiments, they know not that they blaspheme. So that if they be converted to the catholic faith, they console themselves, because they can say what the Apostle said: who when among other things he had said, "I was before a blasphemer; but," saith he, "I obtained mercy, because I did it ignorantly." 1 We on the contrary, in order that they may open themselves to us, if we utter this as if it were a just lie for deceiving and catching them, do assuredly both say that we belong to the blaspheming Priscillianists, and that they may believe us, do without excuse of ignorance blaspheme. For a catholic, who by blaspheming wishes to be thought a heretic, cannot say, "I did it ignorantly."
-
1 Tim. i. 13 ↩
Traduction
Masquer
Contre le mensonge. À consentius
9.
Mais pendant que nous apprenons aux nôtres à blasphémer Dieu, pour faire croire aux Priscillianistes qu'ils sont des leurs, examinons un peu quel mal font les Priscillianistes quand ils mentent pour que nous les croyions des nôtres. lis anathématisent Priscillien et lui jurent haine au gré de nos voeux; ils disent que l'âme n'est pas une portion de Dieu, mais sa créature ; ils rejettent avec horreur les faux martyres des Priscillianistes ; ils exaltent les évêques catholiques qui ont mis à nu, attaqué, abattu cette hérésie, et ainsi de suite. Mais voilà que, tout en mentant, ils disent la vérité: non qu'une chose puisse être vraie et fausse en même temps; mais en mentant à un certain point de v ne, ils disent vrai d'autre part: car, s'ils mentent en se disant des nôtres, ils expriment la vérité en ce qui touche la foi catholique. Ainsi pour ne pas paraître priscillianistes, ils disent, en mentant, des choses vraies; et nous, pour démontrer qu'ils le sont, non-seulement nous mentons pour avoir l'air d'être des leurs, mais encore nous énonçons des faussetés que nous savons faire partie de leur hérésie. En résumé, quand ils veulent passer pour être des nôtres, ils mentent d'un côté, et de l'autre disent la vérité : car il est faux qu'ils soient avec nous et il est vrai que l'âme n'est pas une partie de Dieu; et nous, quand nous voulons faire croire que nous sommes des leurs, nous mentons de tout point, en disant, d'une part, que nous sommes Priscillianistes, et de l'autre, que l'âme est une partie de Dieu. Ainsi, en voulant rester cachés, ils louent Dieu et ne le blasphèment point; et quand ils se découvrent et donnent de leur fond, ils blasphèment sans le savoir. Par conséquent, s'ils se convertissent à la foi catholique, ils ont la consolation de se trouver avec l'Apôtre qui, après avoir dit, entre autres chose: « Auparavant j'étais blasphémateur », ajoute ensuite: « Mais j'ai obtenu miséricorde, parce que j'ai agi par ignorance,1 ». Nous, au contraire, si, pour qu'ils se découvrent à. nous, nous recourons à un mensonge qui a une apparence de raison, dans le but de les tromper et de les gagner, nous déclarons évidemment que nous appartenons à la secte des Priscillianistes blasphémateurs, et, pour le faire croire, nous blasphémons sans pouvoir prétexter d'ignorance. Car un catholique qui blasphème pour paraître hérétique, ne peut pas dire : « J'ai agi par ignorance ».
-
I Tim. I, 13. ↩