Traduction
Masquer
Contre le mensonge. À consentius
26.
Pour prouver donc que ce que l'on croit mensonge dans certains passages des Ecritures, n'en est réellement pas si on sait en saisir le véritable sens, tu as à ta disposition un argument qui n'est pas sans valeur : c'est que tous les exemples que l'on cite sont tirés des écrits des prophètes, et aucun de ceux des apôtres. En effet tous les cas de mensonges qu'on désigne spécialement se trouvent dans ces Livres où .sont consignés, non-seulement des paroles, mais une multitude de faits significatifs, et qui se sont réellement produits comme figures. Or ce qui semble mensonge dans une figure, se trouve vérité quand on le comprend bien. Mais le langage des Apôtres dans leurs épîtres a été tout autre; c'est dans un genre bien différent que sont écrits les actes des apôtres; vu que le Nouveau Testament, annoncé sous le voile des figures prophétiques, était enfin révélé. En résumé, dans tant de lettres des apôtres, et dans ce livre si important où leurs actes sont racontés par une autorité authentiquement reconnue, on ne trouve pas un seul personnage qui ait proféré un mensonge dont puissent s'autoriser ceux qui soutiennent qu'il est permis de mentir. Car la dissimulation de Pierre et de Barnabé obligeant les gentils à judaïser, a été justement blâmée et corrigée, soit pour obvier au mal qu'elle pouvait produire alors, soit pour qu'on ne pût s'en prévaloir dans la suite. En effet l'apôtre Paul voyant qu'ils ne marchaient pas droit selon la vérité de l'Evangile, dit à Pierre devant tous : « Si toi, étant juif, tu vis à la manière des Gentils, et non en juif, comment forces-tu les Gentils à judaïser1? »
Quant à lui, si pour faire voir qu'il n'était point l'ennemi de la loi et des prophètes, il a conservé et pratiqué certaines observances légales, gardons-nous de croire qu'il ait menti en cela. On sait assez quelle était sa pensée là-dessus et le décret qui s'ensuivit : Qu'on ne contrarierait point les Juifs restés fidèles aux traditions de leurs pères, et qu'on n'imposerait point ces traditions aux gentils devenus chrétiens; afin que d'une part, on ne se crût point obligé d'éviter comme sacrilèges, des prescriptions qui étaient certainement venues de Dieu; et que, de l'autre, on ne les regardât point, après la révélation du nouveau Testament, comme nécessaires, en ce sens que ceux qui seraient convertis à Dieu ne pussent se sauver sans elles. Car il y avait des hommes qui le pensaient et le prêchaient, même après la réception de l'Evangile, et Pierre et Barnabé les approuvaient par dissimulation; voilà pourquoi ils forçaient les gentils à judaïser. Car c'était les forcer que de proclamer ces observances comme tellement nécessaires que, sans elles, il n'y eût pas de salut dans le Christ après la réception de l'Evangile. Voilà ce que quelques-uns croyaient par erreur, ce que Pierre faisait semblant d'admettre par peur et ce que Paul blâmait en toute liberté. Et s'il dit : « Je me suis a fait tout à tous pour les sauver tous », il faut voir là un sentiment de compassion, et non un mensonge. En effet on se fait comme celui à qui l'on veut prêter secours, quand on est assez miséricordieux pour rendre à un autre le service que l'on voudrait soi-même recevoir, si l'on se trouvait dans le même état d'infortune. On se fait comme lui, non pour le tromper, mais parce qu'on se figure être à sa place. C'est ce qui dicte à l'apôtre ces paroles que j'ai déjà citées plus haut : « Mes frères, si un homme est tombé par surprise dans quelque faute, vous qui êtes spirituels, instruisez-le en esprit de douceur, regardant à toi-même, de peur que toi aussi tu ne sois tenté2 ». Et si pour avoir dit : « Je me suis fait comme juif avec les Juifs, pour gagner les Juifs; et avec ceux qui sont sous la loi, comme si j'avais été sous la loi3 », Paul doit être soupçonné de n'avoir pratiqué que par mensonge les sacrements de l'ancienne loi, il faudra aussi dire qu'il a embrassé par mensonge l'idolâtrie des gentils, parce qu'il ajoute qu'il s'est fait, avec ceux qui étaient sans loi, comme s'il eût été sans loi, afin de les sauver : crime qu'il n'a certainement pas commis. Car nulle part il n'a sacrifié aux idoles, ni ne les a adorées; il les a bien plutôt dénoncées comme des objets détestables et dignes de toute aversion, avec la liberté d'un martyr du Christ. On ne cite donc aucun exemple de mensonge à imiter dans les actes et les paroles des apôtres.
Quant aux faits ou aux paroles prophétiques› nos adversaires se croient autorisés à les invoquer, parce qu'ils prennent les figures prophétiques, pour des mensonges, vu qu'elles en ont l'air quelquefois. Mais quand on les rapporte aux choses qu'elles avaient pour but d'annoncer soit en actions, soit en paroles, on trouve que ce sont de vraies prophéties, et point du tout des mensonges. Car mentir c'est exprimer une fausseté avec intention de tromper. Or il n'y a point de fausseté là où, bien qu'une chose soit exprimée au moyen d'une autre, la signification se trouve cependant vraie si on sait exactement la saisir.
Traduction
Masquer
Against Lying
26.
To show then that some things in the Scriptures which are thought to be lies are not what they are thought, if they be rightly understood, let it not seem to thee to tell little against them, that it is not from Apostolic but from Prophetical books that they find as it were precedents of lying. For all those which they mention by name, in which each lied, are read in those books in which not only words but many deeds of a figurative meaning are recorded, because it was also in a figurative sense that they were done. But in figures that which is spoken as a seeming lie, being well understood, is found to be a truth. The Apostles, however, in their Epistles spoke in another sort, and in another sort are written the Acts of the Apostles, to wit, because now the New Testament was revealed, which was veiled in those prophetic figures. In short, in all those Apostolic Epistles, and in that large book in which their acts are narrated with canonical truth, we do not find any person lying, such that from him a precedent can be set forth by these men for license of lying. For that simulation of Peter and Barnabas with which they were compelling the Gentiles to Judaize, was deservedly reprehended and set right, both that it might not do harm at the time, and that it might not weigh with posterity as a thing to be imitated. For when the Apostle Paul saw that they walked not uprightly according to the truth of the Gospel, he said to Peter in the presence of them all, "If thou, being a Jew, livest as the Gentiles; and not as do the Jews, how compellest thou the Gentiles to Judaize?" 1 But in that which himself did, to the intent that by retaining and acting upon certain observances of the law after the Jewish custom he might show that he was no enemy to the Law and to the Prophets, far be it from us to believe that he did so as a liar. As indeed concerning this matter his sentence is sufficiently well known, whereby it was settled that neither Jews who then believed in Christ were to be prohibited from the traditions of their fathers, nor Gentiles when they became Christians to be compelled thereunto: in order that those sacred rites 2 which were well known to have been of God enjoined, should not be shunned as sacrileges; nor yet accounted so necessary, now that the New Testament was revealed, as though without them whoso should be converted unto God, could not be saved. For there were some who thought so and preached, albeit after Christ's Gospel received; and to these had feignedly consented both Peter and Barnabas, and so were compelling the Gentiles to Judaize. For it was a compelling, to preach them to be so necessary as if, even after the Gospel received, without them were no salvation in Christ. This the error of certain did suppose, this Peter's fear did feign, this Paul's liberty did beat down. What therefore he saith, "I am made all things to all, that I might gain all," 3 that did he, by suffering with others, not by lying. For each becomes as though he were that person whom he would fain succor, when he succoreth with the same pity wherewith he would wish himself to be succored, if himself were set in the same misery. Therefore he becomes as though he were that person, not for that he deceives him, but for that he thinks himself as him. Whence is that of the Apostle, which I have before rehearsed, "Brethren, if a man be overtaken in a fault, ye which are spiritual restore such an one in the spirit of meekness, considering thyself lest thou also be tempted." 4 For if, because he said, "To the Jews became I as a Jew, and to them which were under the law as under the law," 5 he is therefore to be accounted to have in a lying manner taken up the sacraments of the old law, he ought in the same manner to have taken up, in a lying way, the idolatry of the Gentiles, because he hath said that to them which were without law he became as without law; which thing in any wise he did not. For he did not any where sacrifice to idols or adore those figments and not rather freely as a martyr of Christ show that they were to be detested and eschewed. From no apostolic acts or speeches, therefore, do these men allege things meet for imitation as examples of lying. From prophetical deeds or words, then, the reason why they seem to themselves to have what they may allege, is only for that they take figures prenunciative to be lies, because they are sometimes like unto lies. But when they are referred to those things for the signifying of which they were so done or said, they are found to be significations full of truth, and therefore in no wise to be lies. A lie, namely, is a false signification with will of deceiving. But that is no false signification, where, although one thing is signified by another, yet the thing signified is a true thing, if it be rightly understood.