• Home
  • Works
  • Introduction Guide Collaboration Sponsors / Collaborators Copyrights Contact Imprint
Bibliothek der Kirchenväter
Search
DE EN FR
Works Augustine of Hippo (354-430)

Edition Hide
De civitate Dei (CCSL)

Caput III: Quibus regnantibus apud Assyrios atque Sicyonios Abrahae centenario Isaac de promissione sit natus, uel ipsi Isaac sexagenario Esau et Iacob gemini de Rebecca sint editi.

Huius temporibus etiam Isaac ex promissione dei natus est centenario patri filius Abrahae de Sarra coniuge, quae sterilis et anus iam spem prolis amiserat. tunc et Assyriis quintus erat rex Arrius. ipsi uero Isaac sexagenario nati sunt gemini, Esau et Iacob, quos ei Rebecca uxor peperit, auo eorum Abraham adhuc uiuente et centum sexaginta aetatis annos agente, qui expletis centum septuaginta quinque defunctus est, regnantibus apud Assyrios Xerse illo antiquiore, qui etiam Baleus uocabatur, et apud Sicyonios Thuriaco, quem quidam Thurimachum scribunt, septimis regibus. regnum autem Argiuorum simul cum Abrahae nepotibus ortum est, ubi primus regnauit Inachus. sane, quod praetereundum non fuit, etiam apud sepulcrum septimi sui regis Thuriaci sacrificare Sicyonios solere Varro refert. regnantibus porro octauis regibus, Armamitre Assyriorum, Sicyoniorum Leucippo et primo Argiuorum Inacho deus locutus est ad Isaac atque ipsi quoque eadem, quae patri eius, duo illa promisit, semini scilicet eius terram Chanaan et in eius semine benedictionem cunctarum gentium. haec ipsa promissa sunt etiam filio eius, nepoti Abrahae, qui est appellatus primo Iacob, post Israel, cum iam Belocus rex nonus Assyriae et Phoroneus Inachi filius secundus regnaret Argiuis, Leucippo adhuc apud Sicyonios permanente. his temporibus Graecia sub Phoroneo Argolico rege legum et iudiciorum quibusdam clarior facta est institutis. Phegous tamen frater huius Phoronei iunior cum esset mortuus, ad eius sepulcrum templum est constitutum, in quo coleretur ut deus et ei boues immolarentur. credo honore tanto ideo dignum putarunt, quia in regni sui parte - pater quippe loca ambobus distribuerat, in quibus eo uiuente regnarent - iste sacella constituerat ad colendos deos et docuerat obseruari tempora per menses atque annos, quid eorum quatenus metirentur atque numerarent. haec in eo noua mirantes rudes adhuc homines morte obita deum esse factum siue opinati sunt siue uoluerunt. nam et Io filia Inachi fuisse perhibetur, quae postea Isis appellata ut magna dea culta est in Aegypto; quamuis alii scribant eam ex Aethiopia in Aegyptum uenisse reginam, et quod late iusteque imperauerit eisque multa commoda et litteras instituerit, hunc honorem illi habitum esse diuinum, posteaquam ibi mortua est, et tantum honorem, ut capitali crimine reus fieret, si quis eam fuisse hominem diceret.

Translation Hide
Zweiundzwanzig Bücher über den Gottesstaat (BKV)

3. Die Könige der Assyrer und der Sikyonier zu der Zeit, da dem hundertjährigen Abraham auf Grund der Verheißung Isaak geboren ward, und zu der Zeit, da der sechzigjährige Isaak aus Rebekka die Zwillinge Esau und Jakob gewann.

Band 28, S. 1050Es war zur Zeit des nämlichen Königs Telxion, daß Isaak auf Grund der Verheißung Gottes seinem hundertjährigen Vater Abraham geboren wurde aus dem Ehebund mit Sarra, die als unfruchtbare und bejahrte Frau keine Hoffnung mehr auf Nachkommenschaft hatte. Die Assyrer hatten damals ihren fünften König, Arrius. Dem Isaak hinwieder wurden im Alter von sechzig Jahren Zwillinge geboren, Esau und Jakob, von seiner Frau Rebekka, noch bei Lebzeiten des Großvaters Abraham, der nun hundertsechzig Jahre zählte und nach zurückgelegtem hundertfünfundsiebzigsten Lebensjahre starb zur Zeit des Assyrerkönigs Xerses des Älteren, der auch Baleus hieß, und des Sikyonierkönigs Thuriakus, dessen Name auch Thurimachus geschrieben wird. Beide Könige regierten der Reihenfolge nach an siebenter Stelle, Zugleich mit den Enkeln Abrahams trat das Reich der Argiver ins Dasein, dessen erster König Inachus war. Übrigens berichtet Varro — und das darf nicht übergangen werden —, daß die Sikyonier auch am Grabe ihres siebenten Königs Thuriakus zu opfern pflegten. Während der Regierung des achten Königs sodann, des Armamitres bei den Assyrern und des Leukippus bei den Sikyoniern, und des ersten Argiverkönigs Inachus redete Gott zu Isaak und verhieß auch ihm dieselben zwei Dinge wie seinem Vater, nämlich seinem Samen das Land Chanaan und in seinem Samen die Segnung aller Völker. Die nämlichen Verheißungen ergingen auch an Isaaks Sohn, den Enkel Abrahams, Jakob mit seinem ersten Namen, später Israel genannt, zu einer Zeit, da bereits Belokus als neunter König in Assyrien und Phoroneus, des Inachus Sohn, als zweiter König über die Argiver herrschte, während bei den Sikyoniern noch Leukippus König war. Um diese Zeit gelangte Griechenland zu höherem Ansehen unter Phoroneus, König von Argolis, durch gewisse Gesetz- und Band 28, S. 1051Rechtseinnrichtungen. Dieser Phoroneus hatte einen jüngeren Bruder, Phegous, und über dem Grabe dieses Phegous wurde alsbald nach seinem Tod ein Tempel errichtet, in welchem er wie ein Gott verehrt wurde, unter anderem auch durch Opfer von Rindern, Ich denke, man hat ihn deshalb so hoher Ehre für würdig erachtet, weil er in seinem Herrschaftsgebiet [sein Vater hatte nämlich seinen beiden Söhnen Gebiete zugeteilt, in denen sie noch zu seinen Lebzeiten regieren sollten]Heiligtümer zur Verehrung der Götter errichtet und die Zeit zu berechnen gelehrt hatte nach Monaten und Jahren durch Messung und Zählung. Das war für die ungebildeten Menschen von damals etwas Neues, und deshalb staunte man ihn darob an und wähnte, daß er nach seinem Tode ein Gott geworden sei, oder auch man machte ihn geflissentlich dazu. Denn auch Jo soll des Inachus Tochter gewesen sein, und sie wurde nachmals unter dem Namen Isis als die große Göttin in Ägypten verehrt. Andere freilich lassen sie aus Äthiopien als Königin nach Ägypten kommen und glauben, wegen ihres weithin reichenden und gerechten Regiments und der Einführung vieler guter Neuerungen, darunter auch der Schrift, sei ihr, nachdem sie dort gestorben war, diese Ehre der Vergötterung erwiesen worden, und zwar so stramm, daß man sich eines todeswürdigen Verbrechens schuldig machte, wenn man sagte, sie sei ein Mensch gewesen.

  Print   Report an error
  • Show the text
  • Bibliographic Reference
  • Scans for this version
Editions of this Work
De civitate Dei (CCSL)
Translations of this Work
La cité de dieu Compare
The City of God Compare
Zweiundzwanzig Bücher über den Gottesstaat (BKV)
Commentaries for this Work
The City of God - Translator's Preface

Contents

Faculty of Theology, Patristics and History of the Early Church
Miséricorde, Av. Europe 20, CH 1700 Fribourg

© 2025 Gregor Emmenegger
Imprint
Privacy policy