• Home
  • Works
  • Introduction Guide Collaboration Sponsors / Collaborators Copyrights Contact Imprint
Bibliothek der Kirchenväter
Search
DE EN FR
Works Augustine of Hippo (354-430)

Edition Hide
De civitate Dei (CCSL)

Caput XXVI: Quid sit in fundamento habere Christum et quibus spondeatur salus quasi per ignis usturam.

Sed habent, inquiunt, Christiani catholici in fundamento Christum, a cuius unitate non recesserunt, tametsi huic fundamento superaedificauerunt quamlibet pessimam uitam, uelut ligna, fenum, stipulam; recta itaque fides, per quam Christus est fundamentum, quamuis cum damno, quoniam illa, quae superaedificata sunt, exurentur, tamen poterit eos quandoque ab illius ignis perpetuitate saluare. respondeat eis breuiter apostolus Iacobus: si quis dicat se fidem habere, opera autem non habeat, numquid poterit fides saluare eum? et quis est, inquiunt, de quo dicit apostolus Paulus: ipse autem saluus erit, sic tamen quasi per ignem? simul quis iste sit, inquiramus; hunc tamen non esse certissimum est, ne duorum apostolorum sententias mittamus in rixam, si unus dicit: etiamsi mala opera quis habuerit, saluabit eum per ignem fides; alius autem: si opera non habeat, numquid poterit fides saluare eum? inueniemus ergo quis possit saluari per ignem, si prius inuenerimus quid sit habere in fundamento Christum. quod ut de ipsa similitudine quantocius aduertamus: nihil in aedificio praeponitur fundamento; quisquis itaque sic habet in corde Christum, ut ei terrena et temporalia nec ea quae licita sunt atque concessa praeponat, fundamentum habet Christum; si autem praeponit, etsi uideatur habere fidem Christi, non est tamen in eo fundamentum Christus, cui talia praeponuntur; quanto magis, si salutaria praecepta contemnens committat inlicita, non praeposuisse Christum, sed postposuisse conuincitur, quem posthabuit imperantem siue concedentem, dum contra eius imperata siue concessa suam per flagitia delegit explere libidinem. si quis itaque Christianus diligit meretricem eique adhaerens unum corpus efficitur, iam in fundamento non habet Christum. si quis autem diligit uxorem suam, si secundum Christum, quis ei dubitet in fundamento esse Christum? si uero secundum hoc saeculum, si carnaliter, si in morbo concupiscentiarum, sicut et gentes quae ignorant deum, etiam hoc secundum ueniam concedit apostolus, immo per apostolum Christus. potest ergo et iste in fundamento habere Christum. si enim nihil ei talis adfectionis uoluptatisque praeponat, quamuis superaedificet ligna, fenum, stipulam, Christus est fundamentum, propter hoc saluus erit per ignem. delicias quippe huiusmodi amoresque terrenos, propter coniugalem quidem copulam non damnabiles, tribulationis ignis exuret; ad quem pertinent ignem et orbitates et quaecumque calamitates quae auferunt haec. ac per hoc ei, qui aedificauit, erit aedificatio ista damnosa, quia non habebit, quod superaedificauit, et eorum amissione cruciabitur, quibus fruendo utique laetabatur; sed per hunc ignem saluus erit merito fundamenti, quia, etsi utrum id habere mallet an Christum a persecutore proponeretur, illud Christo non praeponeretur. uide in apostoli uerbis hominem aedificantem super fundamentum aurum, argentum, lapides pretiosos: qui sine uxore est, inquit, cogitat quae sunt dei, quomodo placeat deo. uide alium aedificantem ligna, fenum, stipulam: qui autem matrimonio iunctus est, inquit, cogitat quae sunt mundi, quomodo placeat uxori. uniuscuiusque opus manifestabitur; dies enim declarabit - dies utique tribulationis - , quoniam in igne, inquit, reuelabitur. eandem tribulationem ignem uocat, sicut alibi legitur: uasa figuli probat fornax et homines iustos tentatio tribulationis. et uniuscuiusque opus quale sit, ignis probabit. si cuius opus permanserit - permanet enim quod quisque cogitat quae sunt dei, quomodo placeat deo - , quod superaedificauit mercedem accipiet, id est, unde cogitauit, hoc sumet; si cuius autem opus arserit, damnum patietur - quoniam quod dilexerat non habebit - , ipse autem saluus erit - quia nulla eum tribulatio ab illius fundamenti stabilitate semouit - ; sic tamen quasi per ignem - quod enim sine inliciente amore non habuit, sine urente dolore non perdit. ecce, quantum mihi uidetur, inuentus est ignis, qui nullum eorum damnet, sed unum ditet, alterum damnificet, ambos probet. si autem ignem illum loco isto uoluerimus accipere, de quo dominus dicet sinistris: discedite a me, maledicti, in ignem aeternum; ut in eis etiam isti esse credantur, qui aedificant super fundamentum ligna, fenum, stipulam, eosque ex illo igne post tempus pro malis meritis inpertitum liberet boni meritum fundamenti, quid arbitrabimur dextros quibus dicetur: uenite, benedicti patris mei, possidete paratum uobis regnum, nisi eos, qui aedificauerunt super fundamentum aurum, argentum, lapides pretiosos? sed in illum ignem, de quo dictum est: sic tamen quasi per ignem, si hoc modo est intellegendus, utrique mittendi sunt, et dextri scilicet et sinistri. illo quippe igne utrique probandi sunt, de quo dictum est: dies enim declarabit, quoniam in igne reuelabitur, et uniuscuiusque opus quale sit, ignis probabit. si ergo utrumque probabit ignis, ut, si cuius opus permanserit, id est non fuerit igne consumptum, quod superaedificauit mercedem accipiat; si cuius autem opus arserit, damnum patiatur; profecto non est ipse aeternus ille ignis. in illum enim soli sinistri nouissima et perpetua damnatione mittentur, iste autem dextros probat. sed alios eorum sic probat, ut aedificium, quod super Christum fundamentum, ab eis inuenerit esse constructum, non exurat atque consumat; alios autem aliter, id est, ut quod superaedificauerunt ardeat damnumque inde patiantur, salui fiant autem, quoniam Christum in fundamento stabiliter positum praecellenti caritate tenuerunt. si autem salui fient, profecto et ad dexteram stabunt et cum ceteris audient: uenite, benedicti patris mei, possidete paratum uobis regnum, non ad sinistram, ubi illi erunt, qui salui non erunt et ideo audient: discedite a me, maledicti, in ignem aeternum. nemo quippe ab illo igne saluabitur, quia in supplicium aeternum ibunt illi omnes, ubi uermis eorum non moritur et ignis non exstinguitur, quo cruciabuntur die ac nocte in saecula saeculorum. post istius sane corporis mortem, donec ad illum ueniatur, qui post resurrectionem corporum futurus est damnationis et remunerationis ultimus dies, si hoc temporis interuallo spiritus defunctorum eiusmodi ignem dicuntur perpeti, quem non sentiant illi, qui non habuerunt tales mores et amores in huius corporis uita, ut eorum ligna, fenum, stipula consumatur, alii uero sentiant, qui eiusmodi se cum aedificia portauerunt, siue ibi tantum, siue et hic et ibi, siue ideo hic ut non ibi saecularia, quamuis a damnatione uenialia, concremantem ignem transitoriae tribulationis inueniant, non redarguo, quia forsitan uerum est. potest quippe ad istam tribulationem pertinere etiam mors ipsa carnis, quae de primi peccati perpetratione concepta est, ut secundum cuiusque aedificium tempus quod eam sequitur ab unoquoque sentiatur. persecutiones quoque, quibus martyres coronati sunt et quas patiuntur quicumque Christiani, probant utraque aedificia uelut ignis et alia consumunt cum ipsis aedificatoribus, si Christum in eis non inueniunt fundamentum, alia sine ipsis, si inueniunt, quia licet cum damno salui erunt ipsi, alia uero non consumunt, quia talia reperiunt quae maneant in aeternum. erit etiam in fine saeculi tribulatio tempore Antichristi, qualis numquam antea fuit. quam multa erunt tunc aedificia, siue aurea siue fenea, super optimum fundamentum, quod est Christus Iesus, ut ignis ille probet utraque et de aliis gaudium, de aliis inferat damnum, neutros tamen perdat, in quibus haec inueniet, propter stabile fundamentum. quicumque autem, non dico uxorem, cuius etiam commixtione carnis ad carnalem utitur uoluptatem, sed ipsa quae ab eiusmodi delectationibus aliena sunt nomina pietatis humano more carnaliter diligendo Christo anteponit, non eum habet in fundamento et ideo non per ignem saluus erit, sed saluus non erit, quia esse cum saluatore non poterit, qui de hac re apertissime loquens ait: qui amat patrem aut matrem plus quam me, non est me dignus; et qui amat filium aut filiam super me, non est me dignus. uerum qui has necessitudines sic amat carnaliter ut tamen eas Christo domino non praeponat, malitque ipsis carere quam Christo, si ad hunc fuerit articulum tentationis adductus, per ignem erit saluus, quia et earum amissione tantum necesse est urat dolor, quantum haeserat amor. porro qui patrem matrem, filios filias secundum Christum dilexerit, ut ad eius regnum obtinendum eique cohaerendum illis consulat, uel hoc in eis diligat, quod membra sunt Christi, absit ut ista dilectio reperiatur in lignis, feno, stipula consumenda. sed prorsus aedificio aureo, argenteo, gemmeo, deputabitur. quomodo autem potest eos plus amare quam Christum, quos amat utique propter Christum?

Translation Hide
Zweiundzwanzig Bücher über den Gottesstaat (BKV)

26. Worin besteht es, Christus zum Grunde zu haben, und wem wird die Rettung wie durch Feuerbrand zugesichert?

Jedoch die katholischen Christen, so wendet man weiter ein, haben zum Grunde Christus, und sie haben die Einheit mit ihm nicht aufgegeben, mögen sie auf diesem Grunde auch das schlechteste Leben aufgebaut haben, wie der Apostel sagt: Holz, Heu, Stroh; ihre Rechtgläubigkeit also, durch die Christus ihr Grund ist, wird sie dereinst vor der ewigen Dauer des Feuers retten, wenn schon mit Schaden, weil das, was darauf gebaut ist, verbrannt werden wird. Ihnen möge in aller Kürze zur Antwort dienen das Wort des Apostels Jakobus1: „Wenn jemand sagt, er habe Glauben, ohne aber die Werke zu haben, kann ihn etwa der Glaube retten?“ Aber wen meint dann der Apostel Paulus, hält man entgegen, wenn er sagt2: „Er selbst aber wird gerettet werden, jedoch so wie durch Feuer“? Untersuchen wir einmal miteinander, wen er da meint. Daß es freilich der nicht ist, von dem Jakobus spricht, das ist völlig sicher; sonst würden wir die Aussprüche zweier Apostel in Widerstreit zueinander bringen, wenn der eine sagte: „Mag einer auch schlechte Werke haben, so wird ihn der Glaube durch Feuer retten“, während der andere sagt: „Wenn er die Werke nicht hat, kann ihn etwa der Glaube retten?“

Stellen wir zunächst fest, was es heißt, Christus zum Grunde zu haben; dann wird sich auch zeigen, wer durch Feuer gerettet werden kann. Dabei gehen wir am besten von dem Gleichnisse selbst aus: bei jedem Gebäude ist der Grund die Hauptsache; wer also Christus so in seinem Herzen trägt, daß er ihm die Hauptsache ist im Vergleich selbst auch mit dem erlaubten und verstatteten Irdischen und Zeitlichen, der hat Christus zum Grunde; stellt er aber solches Vergängliche über Band 28, S. 1369Christus, so mag er wohl den Glauben an Christus haben, aber Christus ist nicht der Grund in ihm, wenn ihm dergleichen vorgezogen wird. Noch viel mehr verrät einer, daß er Christus nicht vorangestellt, sondern nachgesetzt habe, wenn er Heilsvorschriften verachtet und Unerlaubtes begeht: er hat dessen Gebot oder Erlaubnis hintangesetzt, indem er es vorzog, seine eigene Begier durch Schandtaten zu sättigen im Widerspruch zu dem, was Christus befiehlt oder gestattet. Wenn also ein Christ eine Buhlerin liebt und ihr anhängt und so e i n Leib mit ihr wird, so hat er nicht mehr Christus zum Grunde. Liebt aber einer seine Frau und liebt er sie im Geiste Christi, so ist ohne Frage Christus sein Grund; liebt er sie aber im Geiste dieser Welt, dem Fleische nach, in krankhafter Begierde, wie die Heiden, die Gott nicht kennen3, so gestattet auch dies in der Form der Nachsicht der Apostel4 oder vielmehr durch den Apostel Christus. Es kann also auch ein solcher Christus zum Grunde haben. Wenn er nämlich solche Zuneigung und Lust in keiner Weise über Christus stellt, so ist immer noch Christus sein Grund, doch baut er darauf Holz, Heu, Stroh, und deshalb wird er nur durch Feuer gerettet werden. Denn derlei Lust und irdische Liebe, die im Hinblick auf das eheliche Band nicht verdammlich sind, wird das Feuer der Trübsal verbrennen. Zu diesem Feuer sind auch zu rechnen Gattenverlust und alle Schicksalsschläge, die mit diesen Dingen aufräumen. Und so wird dem Bauenden ein solcher Bau zum Schaden gereichen, weil er das, was er auf den Grund baute, nicht behält und der Verlust von Dingen schmerzt, an deren Genuß er Freude hatte. Jedoch durch dieses Feuer wird er gerettet werden dank dem Grunde, weil er, selbst wenn er vom Verfolger vor die Wahl gestellt würde, ob er lieber diese Annehmlichkeiten oder Christum besitzen wolle, sie Christo nicht vorziehen würde. Der Apostel selbst führt uns einen Menschen vor, der auf dem Grunde mit Gold, Silber und Edelstein weiterbaut5: „Wer keine Band 28, S. 1370Frau hat, sorgt um Gottes Sache, wie er Gott gefalle.“ Er führt auch den vor, der mit Holz, Heu und Stroh weiterbaut: „Wer aber verheiratet ist, sorgt um die Dinge dieser Welt, wie er der Frau gefalle.“ „Eines jeden Werk wird offenbar werden; der Tag wird es ans Licht bringen“6; „denn er wird im Feuer hervorbrechen“ [eben die Trübsal meint er mit dem Feuer, wie man an anderer Stelle liest7; „Die Gefäße des Töpfers prüft der Ofen und die gerechten Menschen die Heimsuchung mit Trübsal“]. „Und das Feuer wird prüfen, von welcher Art eines jeden Werk ist. Wenn jemands Werk standhält“ [das hält stand, was der einzelne um Gottes Sache sorgt, wie er Gott gefalle], „das er darauf gebaut hat, wird er Lohn empfangen“ [das heißt, er wird das entgegennehmen, um was er sich gesorgt hat]; „wenn aber jemands Werk verbrennt, wird er Schaden leiden“ [weil er das nicht behalten wird, was ihm teuer war], „er selbst aber wird gerettet werden“ [weil keine Trübsal ihn losgerissen hat von der festen Verbindung mit jenem Grunde], „jedoch so wie durch Feuer“ [denn was ihn mit dem Reiz der Liebe gefesselt hat, verliert er nur mit brennendem Schmerz]. So wäre denn, wie mich dünkt, das Feuer gefunden, das keinem von beiden zur Verdammung gereicht, sondern den einen bereichert, den anderen schädigt und dabei den einen wie den anderen prüft.

Aber nehmen wir einmal an, es sei unter dem hier genannten Feuer das zu verstehen, von dem der Herr zu denen auf der Linken sagen wird: „Weichet von mir, ihr Verfluchten, in das ewige Feuer“; es wären also zu den Verfluchten auch die zu rechnen, die auf dem Grunde mit Holz, Heu und Stroh weiterbauen, und sie würden aus diesem Feuer nach einer ihren Mißverdiensten entsprechenden Zeit um des guten Grundes willen befreit: so bleibt nur übrig, die zur Rechten, denen das Wort zugerufen wird: „Kommt, ihr Gesegneten meines Vaters, nehmt Besitz von dem euch bereiteten Reiche“, gleichzusetzen mit denen, die auf dem Grunde mit Gold, Silber und Edelgestein weitergebaut haben. Allein in das Band 28, S. 1371Feuer, von dem es heißt: „Jedoch so wie durch Feuer“, wenn dieses auch hier gemeint wäre, müßten ja beide Teile wandern, die zur Rechten nämlich wie die zur Linken. Denn in einem Feuer, von dem es heißt: „Der Tag wird es ans Licht bringen; denn er wird im Feuer hervorbrechen, und das Feuer wird prüfen, von welcher Art eines jeden Werk ist“, in einem solchen Feuer also müssen beide erprobt werden. Wenn nun aber das Feuer beide erprobt, mit dem Ergebnis, daß der eine Lohn empfängt, der nämlich, dessen Werk standhält, d. h. dessen Bau nicht vom Feuer verzehrt wird, während der andere, dessen Werk verbrennt, Schaden leidet, dann ist ja dieses Feuer offenbar nicht das ewige. Denn in das ewige Feuer werden nur die zur Linken durch die letzte und immerwährende Verdammung verstoßen werden, dagegen dieses Feuer prüft ja die zur Rechten. Jedoch einen Teil von ihnen mit dem Erfolg, daß es den von ihnen auf Christus als Grund aufgeführten Bau nicht verbrennt und verzehrt, und einen Teil mit anderem Erfolg, nämlich daß ihr Aufbau brennt und sie dadurch Schaden leiden, aber gerettet werden, weil sie sich an den fest zum Grunde gemachten Christus mit überwiegender Liebe gehalten haben. Werden sie aber gerettet werden, so werden sie ohne Zweifel zur Rechten ihren Platz haben und mit den übrigen vernehmen: „Kommt, ihr Gesegneten meines Vaters, nehmt Besitz von dem euch bereiteten Reiche“, und nicht zur Linken, wo die stehen, die nicht gerettet werden und deshalb zu hören bekommen: „Weichet von mir, ihr Verfluchten, in das ewige Feuer.“ Niemand wird nämlich aus diesem Feuer gerettet werden, weil alle die zur Linken in eine ewige Pein wandern, wo ihr Wurm nicht stirbt und das Feuer nicht erlischt8, mit dem sie Tag und Nacht in alle Ewigkeit gepeinigt werden9.

In der Zwischenzeit übrigens zwischen dem leiblichen Tode und dem Jüngsten Tag der Verdammnis und der Belohnung nach der Auferstehung der Toten mögen immerhin die Geister von Verstorbenen durch ein Feuer Band 28, S. 1372hindurchgehen, das die nicht spüren, die in ihrem Leben keine solchen Sitten und Neigungen gehabt haben, daß es bei ihnen Holz, Heu oder Stroh zu verzehren gäbe, während andere es spüren, die nämlich, welche Gebäude aus derlei Stoff mit sich schleppen, sei es daß diese Gebäude, der Welt zugewandt, jedoch nicht der Verdammnis verfallen, nur im Jenseits oder hienieden und jenseits zumal oder hienieden und nicht jenseits das zerstörende Feuer einer vorübergehenden Trübsal über sich ergehen lassen müssen. Einer solchen Meinung trete ich nicht entgegen: vielleicht ist sie richtig. Es kann ja zu dieser Trübsal auch schon der leibliche Tod zu rechnen sein, der von der Begehung der ersten Sünde herrührt; die auf ihn folgende Zeit würde dann von jedem so verspürt, wie es dessen Bauwerk entspricht. Auch die Verfolgungen, die den Märtyrern ihre Kronen verschafft haben und die die Christen überhaupt zu erdulden haben, erproben beide Arten von Bauwerken wie ein Feuer und verzehren die einen mitsamt den Erbauern, wenn sie in ihnen nicht auf den Christusgrund stoßen, andere ohne die Erbauer, wenn sie darauf stoßen, weil solche Erbauer, wenn auch mit Schaden, gerettet werden, wieder andere verzehren sie überhaupt nicht, weil sie sie in einem Zustande vorfinden, der für ewige Dauer geeignet ist. Es wird ferner beim Weltende zur Zeit des Antichrists eine Trübsal hereinbrechen, wie vorher nie eine gewesen ist. Wie viele Bauwerke wird es da geben, aus Gold und aus Heu, auf dem besten Grunde, Jesus Christus, und wie wird da das Feuer beide Arten prüfen und aus der einen Freude, aus der anderen Schaden erzeugen, dabei jedoch keine der beiden Arten von Baumeistern zugrunde richten um des trefflichen Grundes willen! Wer immer dagegen, um nicht zu reden von der eigenen Frau, die ihm durch ehelichen Umgang auch fleischliche Lust gewährt, selbst solcher Lust fernestehende Verwandte in rein menschlicher Weise dem Fleische nach so liebt, daß er sie über Christus stellt, hat Christus nicht zum Grund und wird deshalb nicht gerettet werden durch Feuer, sondern wird überhaupt nicht gerettet werden; denn er kann keine Gemeinschaft haben mit dem Retter, der über Band 28, S. 1373diesen Punkt ganz ausdrücklich gesagt hat10: „Wer Vater oder Mutter mehr liebt als mich, ist meiner nicht wert; und wer den Sohn oder die Tochter in der Liebe über mich stellt, ist meiner nicht wert.“ Wer jedoch solch nahe Verwandte zwar fleischlich, aber doch nicht so liebt, daß er sie über Christus den Herrn stellte, und also eher auf sie als auf Christus verzichtete, falls er darüber auf die Probe gestellt würde, der wird gerettet werden durch Feuer; denn der Schmerz über ihren Verlust wird ihn unfehlbar brennen in dem Maße, als er in Liebe an ihnen gehangen. Wer endlich Vater oder Mutter, Sohn oder Tochter im Geiste Christi liebt, so daß er ihnen behilflich ist, in sein Reich zu gelangen und ihm anzuhangen, oder wer in ihnen ihre Eigenschaft als Glieder Christi liebt, der hat eine Liebe, die durchaus nicht etwa wie Holz und Heu und Stroh vernichtet werden muß, sondern in jeder Hinsicht als ein Bau aus Gold, Silber und Edelgestein zu erachten ist. Und da er sie um Christi willen liebt, kann er sie ja gar nicht mehr lieben als Christum.


  1. Jak. 2, 14. ↩

  2. 1 Kor. 3, 15. ↩

  3. Vgl. 1 Thess. 4, 5. ↩

  4. Vgl. 1 Kor. 7, 5 f. ↩

  5. 1 Kor. 7, 32 f. ↩

  6. der Tag der Trübsal nämlich ↩

  7. Ekkli. 27, 6. ↩

  8. Is. 66, 24. ↩

  9. Off 20, 10. ↩

  10. Matth. 10, 37. ↩

  Print   Report an error
  • Show the text
  • Bibliographic Reference
  • Scans for this version
Editions of this Work
De civitate Dei (CCSL)
Translations of this Work
La cité de dieu Compare
The City of God Compare
Zweiundzwanzig Bücher über den Gottesstaat (BKV)
Commentaries for this Work
The City of God - Translator's Preface

Contents

Faculty of Theology, Patristics and History of the Early Church
Miséricorde, Av. Europe 20, CH 1700 Fribourg

© 2025 Gregor Emmenegger
Imprint
Privacy policy