Edition
Hide
De civitate Dei (CCSL)
Caput VIII: De miraculis, quae ut mundus in Christum crederet facta sunt et fieri mundo credente non desinunt.
Cur, inquiunt, nunc illa miracula, quae praedicatis facta esse, non fiunt? possem quidem dicere necessaria fuisse, priusquam crederet mundus, ad hoc ut crederet mundus. quisquis adhuc prodigia ut credat inquirit, magnum est ipse prodigium, qui mundo credente non credit. uerum hoc ideo dicunt, ut nec tunc illa miracula facta fuisse credantur. unde ergo tanta fide Christus usquequaque cantatur in caelum cum carne sublatus? unde temporibus eruditis et omne quod fieri non potest respuentibus sine ullis miraculis nimium mirabiliter incredibilia credidit mundus? an forte credibilia fuisse et ideo credita esse dicturi sunt? cur ergo ipsi non credunt? breuis est igitur nostra conplexio: aut incredibilis rei, quae non uidebatur, alia incredibilia, quae tamen fiebant et uidebantur, fecerunt fidem; aut certe res ita credibilis, ut nullis quibus persuaderetur miraculis indigeret, istorum nimiam redarguit infidelitatem. hoc ad refellendos uanissimos dixerim. nam facta esse multa miracula, quae adtestarentur illi uni grandi salubrique miraculo, quo Christus in caelum cum carne in qua resurrexit adscendit, negare non possumus. in eisdem quippe ueracissimis libris cuncta conscripta sunt, et quae facta sunt, et propter quod credendum facta sunt. haec, ut fidem facerent, innotuerunt; haec per fidem, quam fecerunt, multo clarius innotescunt. leguntur quippe in populis, ut credantur; nec in populis tamen nisi credita legerentur. nam etiamnunc fiunt miracula in eius nomine, siue per sacramenta eius siue per orationes uel memorias sanctorum eius; sed non eadem claritate inlustrantur, ut tanta quanta illa gloria diffamentur. canon quippe sacrarum litterarum, quem definitum esse oportebat, illa facit ubique recitari et memoriae cunctorum inhaerere populorum; haec autem ubicumque fiunt, ibi sciuntur uix a tota ipsa ciuitate uel quocumque commanentium loco. nam plerumque etiam ibi paucissimi sciunt ignorantibus ceteris, maxime si magna sit ciuitas; et quando alibi aliisque narrantur, non tanta ea commendat auctoritas, ut sine difficultate uel dubitatione credantur, quamuis Christianis fidelibus a fidelibus indicentur. miraculum, quod Mediolani factum est, cum illic essemus, quando inluminatus est caecus, ad multorum notitiam potuit peruenire, quia et grandis est ciuitas et ibi erat tunc imperator et inmenso populo teste res gesta est concurrente ad corpora martyrum Protasii et Geruasii; quae cum laterent et penitus nescirentur, episcopo Ambrosio per somnium reuelata reperta sunt; ubi caecus ille depulsis ueteribus tenebris diem uidit. apud Carthaginem autem quis nouit praeter admodum paucissimos salutem, quae facta est Innocentio, ex aduocato uicariae praefecturae, ubi nos interfuimus et oculis adspeximus nostris? uenientes enim de transmarinis me et fratrem meum Alypium, nondum quidem clericos, sed iam deo seruientes, ut erat cum tota domo sua religiosissimus, ipse susceperat, et apud eum tunc habitabamus. curabatur a medicis fistulas, quas numerosas atque perplexas habuit in posteriore atque ima corporis parte. iam secuerant eum et artis suae cetera medicamentis agebant. passus autem fuerat in sectione illa et diuturnos et acerbos dolores. sed unus inter multos sinus fefellerat medicos atque ita latuerat, ut eum non tangerent, quem ferro aperire debuerant. denique sanatis omnibus, quae aperta curabant, iste remanserat solus, cui frustra inpendebatur labor. quas moras ille suspectas habens multumque formidans, ne iterum secaretur - quod ei praedixerat alius medicus domesticus eius, quem non admiserant illi, ut saltem uideret, cum primum sectus est, quomodo id facerent, iratus que illum domo abiecerat uixque receperat - , erupit atque ait: iterum me secturi estis? ad illius, quem noluistis esse praesentem, uerba uenturus sum? inridere illi medicum inperitum metumque hominis bonis uerbis promissionibusque lenire. praeterierunt alii dies plurimi nihilque proficiebat omne quod fiebat. medici tamen in sua pollicitatione persistebant, non se illum sinum ferro, sed medicamentis esse clausuros. adhibuerunt et alium grandaeuum iam medicum satisque in illa arte laudatum - adhuc enim uiuebat - , Ammonium, qui loco inspecto idem quod illi ex eorum diligentia peritiaque promisit. cuius ille factus auctoritate securus domestico suo medico, qui futuram praedixerat aliam sectionem, faceta hilaritate, uelut iam saluus, inlusit. quid plura? tot dies postea inaniter consumpti transierunt, ut fessi atque confusi faterentur eum nisi ferro nullo modo posse sanari. expauit, expalluit nimio timore turbatus, atque ubi se collegit farique potuit, abire illos iussit et ad se amplius non accedere; nec aliud occurrit fatigato lacrimis et illa iam necessitate constricto, nisi ut adhiberet Alexandrinum quendam, qui tunc chirurgus mirabilis habebatur, ut ipse faceret quod ab illis fieri nolebat iratus. sed posteaquam uenit ille laboremque illorum in cicatricibus sicut artifex uidit, boni uiri functus officio persuasit homini, ut illi potius, qui in eo tantum laborauerant, quantum ipse inspiciens mirabatur, suae curationis fine fruerentur, adiciens, quod reuera nisi sectus esset saluus esse non posset; ualde abhorrere a suis moribus, ut hominibus, quorum artificiosissimam operam industriam diligentiam mirans in cicatricibus eius uideret, propter exiguum quod remansit palmam tanti laboris auferret. redditi sunt animo eius, et placuit ut eodem Alexandrino adsistente ipsi sinum illum ferro, qui iam consensu omnium aliter insanabilis putabatur, aperirent. quae res dilata est in consequentem diem. sed cum abissent illi, ex maerore nimio domini tantus est in domo illa exortus dolor, ut tamquam funeris planctus uix conprimeretur a nobis. uisitabant eum cottidie sancti uiri, episcopus tunc Vzalensis, beatae memoriae Saturninus, et presbyter Gulosus ac diaconi Carthaginensis ecclesiae; in quibus erat et ex quibus solus est nunc in rebus humanis iam episcopus cum honore a nobis debito nominandus Aurelius, cum quo recordantes mirabilia operum dei de hac re saepe conlocuti sumus eumque ualde meminisse, quod commemoramus, inuenimus. qui cum eum, sicut solebant, uespere uisitarent, rogauit eos miserabilibus lacrimis, ut mane dignarentur esse praesentes suo funeri potius quam dolori. tantus enim eum metus ex prioribus inuaserat poenis, ut se inter medicorum manus non dubitaret esse moriturum. consolati sunt eum illi et hortati, ut in deo fideret eiusque uoluntatem uiriliter ferret. inde ad orationem ingressi sumus; ubi nobis ex more genua figentibus atque incumbentibus terrae ille se ita proiecit, tamquam fuisset aliquo grauiter inpellente prostratus, et coepit orare: quibus modis, quo adfectu, quo motu animi, quo fluuio lacrimarum, quibus gemitibus atque singultibus subcutientibus omnia membra eius et paene intercludentibus spiritum, quis ullis explicet uerbis? utrum orarent alii nec in haec eorum auerteretur intentio, nesciebam. ego tamen prorsus orare non poteram; hoc tantummodo breuiter in corde meo dixi: domine, quas tuorum preces exaudis, si has non exaudis? nihil enim mihi uidebatur addi iam posse, nisi ut exspiraret orando. surreximus et accepta ab episcopo benedictione discessimus, rogante illo ut mane adessent, illis ut aequo animo esset hortantibus. inluxit dies qui metuebatur, aderant serui dei, sicut se adfuturos esse promiserant, ingressi sunt medici, parantur omnia quae hora illa poscebat, tremenda ferramenta proferuntur adtonitis suspensisque omnibus. eis autem, quorum erat maior auctoritas, defectum animi eius consolando erigentibus ad manus secturi membra in lectulo conponuntur, soluuntur nodi ligamentorum, nudatur locus, inspicit medicus et secandum illum sinum armatus atque intentus inquirit. scrutatur oculis digitisque contrectat, tentat denique modis omnibus: inuenit firmissimam cicatricem. iam laetitia illa et laus atque gratiarum actio misericordi et omnipotenti deo, quae fusa est ore omnium lacrimantibus gaudiis, non est committenda meis uerbis; cogitetur potius quam dicatur. in eadem Carthagine Innocentia, religiosissima femina, de primariis ipsius ciuitatis, in mammilla cancrum habebat, rem, sicut medici dicunt, nullis medicamentis sanabilem. aut ergo praecidi solet et a corpore separari membrum ubi nascitur, aut, ut aliquanto diutius homo uiuat, tamen inde morte quamlibet tardius adfutura, secundum Hippocratis ut ferunt sententiam omnis est omittenda curatio. hoc illa a perito medico et suae domui familiarissimo acceperat et ad solum deum se orando conuerterat. admonetur in somnis propinquante pascha, ut in parte feminarum obseruanti ad baptisterium, quaecumque illi baptizata primitus occurrisset, signaret ei locum signo Christi. fecit, confestim sanitas consecuta est. medicus sane, qui ei dixerat ut nihil curationis adhiberet, si paulo diutius uellet uiuere, cum inspexisset eam postea et sanissimam conperisset, quam prius habere illud malum tali inspectione cognouerat, quaesiuit ab ea uehementer quid adhibuisset curationis, cupiens, quantum intellegi datur, nosse medicamentum, quo Hippocratis definitio uinceretur. cumque ab ea quid factum esset audisset, uoce uelut contemnentis et uultu, ita ut illa metueret, ne aliquod contumeliosum uerbum proferret in Christum, religiosa urbanitate respondisse fertur: putabam, inquit, magnum aliquid te mihi fuisse dicturam. atque illa iam exhorrescente, mox addidit: quid grande fecit Christus sanare cancrum, qui quadriduanum mortuum suscitauit? hoc ego cum audissem et uehementer stomacharer in illa ciuitate atque in illa persona non utique obscura factum tam ingens miraculum sic latere, hinc eam et admonendam et paene obiurgandam putaui. quae cum mihi respondisset non se inde tacuisse, quaesiui ab eis, quas forte tunc matronas amicissimas se cum habebat, utrum hoc antea scissent. responderunt se omnino nescisse. ecce, inquam, quomodo non taces, ut nec istae audiant, quae tibi tanta familiaritate iunguntur? et quia breuiter ab ea quaesiueram, feci ut, illis audientibus multumque mirantibus et glorificantibus deum, totum ex ordine, quemadmodum gestum fuerit, indicaret. medicum quendam podagrum in eadem urbe fuisse scimus; qui cum dedisset nomen ad baptismum et pridie quam baptizaretur in somnis a pueris nigris cirratis, quos intellegebat daemones, baptizari eodem anno prohibitus fuisset eisque non obtemperans etiam conculcantibus pedes eius in dolorem acerrimum, qualem numquam expertus est, aestuasset, magisque eos uincens lauacro regenerationis, ut uouerat, ablui non distulisset, in baptismate ipso non solum dolore, quo ultra solitum cruciabatur, uerum etiam podagra caruisse nec amplius, cum diu postea uixisset, pedes doluisse quis nouit? nos tamen nouimus et paucissimi fratres ad quos id potuit peruenire. ex mimo quidam Curubitanus non solum a paralysi, uerum etiam ab informi pondere genitalium, cum baptizaretur, saluus effectus est et liberatus utraque molestia, tamquam mali nihil habuisset in corpore, de fonte regenerationis adscendit. quis hoc praeter Curubim nouit et praeter rarissimos aliquos, qui hoc ubicumque audire potuerunt? nos autem cum hoc conperissemus, iubente sancto episcopo Aurelio etiam ut ueniret Carthaginem fecimus, quamuis a talibus prius audierimus, de quorum fide dubitare non possemus. uir tribunicius Hesperius apud nos est; habet in territorio Fussalensi fundem; Zubedi appellatur; ubi cum adflictione animalium et seruorum suorum domum suam spirituum malignorum uim noxiam perpeti conperisset, rogauit nostros me absente presbyteros, ut aliquis eorum illo pergeret, cuius orationibus cederent. perrexit unus, obtulit ibi sacrificium corporis Christi, orans quantum potuit, ut cessaret illa uexatio: deo protinus miserante cessauit. acceperat autem ab amico suo terram sanctam de Hierosolymis adlatam, ubi sepultus Christus die tertio resurrexit, eamque suspenderat in cubiculo suo, ne quid mali etiam ipse pateretur. ast ubi domus eius ab illa infestatione purgata est, quid de illa terra fieret, cogitabat, quam diutius in cubiculo suo reuerentiae causa habere nolebat. forte accidit, ut ego et collega tunc meus, episcopus Sinitensis ecclesiae Maximinus, in proximo essemus; ut ueniremus rogauit, et uenimus. cumque nobis omnia rettulisset, etiam hoc petiuit, ut infoderetur alicubi atque ibi orationum locus fieret, ubi etiam Christiani possent ad celebranda quae dei sunt congregari. non restitimus; factum est. erat ibi iuuenis paralyticus rusticanus. hoc audito petiuit a parentibus suis, ut illum ad eum locum sanctum non cunctanter adferrent. quo cum fuisset adlatus, orauit, atque inde continuo pedibus suis saluus abscessit. Victoriana dicitur uilla, ab Hippone Regio minus triginta milibus abest. memoria martyrum ibi est Mediolanensium Protasii et Geruasii. portatus est eo quidam adulescens, qui cum die medio tempore aestatis equum ablueret in fluminis gurgite, daemonem incurrit. ibi cum iaceret uel morti proximus uel simillimus mortuo, ad uespertinos illuc hymnos et orationes cum ancillis suis et quibusdam sanctimonialibus ex more domina possessionis intrauit atque hymnos cantare coeperunt. qua uoce ille quasi percussus excussus est et cum terribili fremitu altare adprehensum mouere non audens siue non ualens, tamquam eo fuerit adligatus aut adfixus, tenebat et cum grandi eiulatu parci sibi rogans confitebatur, ubi adulescentem et quando et quomodo inuaserit. postremo se exiturum esse denuntians membra eius singula nominabat, quae se amputaturum exiens minabatur, atque inter haec uerba discessit ab homine. sed oculus eius in maxillam fusus tenui uenula ab interiore quasi radice pendebat, totumque eius medium, quod nigellum fuerat, albicauerat. quo uiso qui aderant - concurrerant autem etiam alii uocibus eius acciti et se omnes in orationem pro illo strauerant - , quamuis eum sana mente stare gauderent, rursus tamen propter eius oculum contristati medicum quaerendum esse dicebant. ibi maritus sororis eius, qui eum illo detulerat: potens est, inquit, deus sanctorum orationibus, qui fugauit daemonem, lumen reddere. tum, sicut potuit, oculum lapsum atque pendentem loco suo reuocatum ligauit orario nec nisi post septem dies putauit esse soluendum. quod cum fecisset, sanissimum inuenit. sanati sunt illic et alii, de quibus dicere longum est. Hipponiensem quandam uirginem scio, cum se oleo perunxisset, cui pro illa orans presbyter instillauerat lacrimas suas, mox a daemonio fuisse sanatam. scio etiam episcopum semel pro adulescente, quem non uidit, orasse illumque ilico daemone caruisse. erat quidam senex Florentius Hipponiensis noster, homo religiosus et pauper; sartoris se arte pascebat; casulam perdiderat et unde sibi emeret non habebat; ad uiginti martyres, quorum memoria est apud nos celeberrima, clara uoce ut uestiretur orauit. audierunt eum adulescentes qui forte aderant inrisores eumque discedentem exagitantes prosequebantur, quasi a martyribus quinquagenos folles, unde uestimentum emeret, petiuisset. at ille tacitus ambulans eiectum grandem piscem palpitantem uidit in litore eumque illis fauentibus atque adiuuantibus adprehendit et cuidam coquo, Catoso nomine, bene Christiano, ad coquinam conditariam, indicans quid gestum sit, trecentis follibus uendidit, lanam conparare inde disponens, ut uxor eius quomodo posset ei quo indueretur efficeret. sed coquus concidens piscem anulum aureum in uentriculo eius inuenit moxque miseratione flexus et religione perterritus homini eum reddidit dicens: ecce quomodo te uiginti martyres uestierunt. ad aquas Tibilitanas episcopo adferente Praeiecto martyris gloriosissimi Stephani memoria ueniebat magnae multitudinis concursu et occursu. ibi caeca mulier, ut ad episcopum portantem duceretur, orauit; flores, quos ferebat, dedit, recepit, oculis admouit, protinus uidit. stupentibus qui aderant praeibat exsultans, uiam carpens et uiae ducem ulterius non requirens. memorati memoriam martyris, quae posita est in castello Sinitensi, quod Hipponiensi coloniae uicinum est, eiusdem loci Lucillus episcopus populo praecedente atque sequente portabat. fistula, cuius molestia iam diu laborauerat et familiarissimi sui medici, qui eum secaret, opperiebatur manus, illius piae sarcinae uectatione repente sanata est; nam deinceps eam in suo corpore non inuenit. Eucharius est presbyter ex Hispania, Calamae habitat, uetere morbo calculi laborabat; per memoriam supradicti martyris, quam Possidius illo aduexit episcopus, saluus factus est. idem ipse postea morbo alio praeualescente mortuus sic iacebat, ut ei iam pollices ligarentur; opitulatione memorati martyris, cum de memoria eius reportata esset et super iacentis corpus missa ipsius presbyteri tunica, suscitatus est. fuit ibi uir in ordine suo primarius, nomine Martialis, aeuo iam grauis et multum abhorrens a religione Christiana. habebat sane fidelem filiam et generum eodem anno baptizatum. qui cum eum aegrotantem multis et magnis lacrimis rogarent, ut fieret Christianus, prorsus abnuit eosque a se turbida indignatione submouit. uisum est genero eius, ut iret ad memoriam sancti Stephani et illic pro eo quantum posset oraret, ut deus illi daret mentem bonam, qua credere non differret in Christum. fecit hoc ingenti gemitu et fletu et sinceriter ardente pietatis adfectu; deinde abscedens aliquid de altari florum, quod occurrit, tulit ei que, cum iam nox esset, ad caput posuit; tum dormitum est. et ecce ante diluculum clamat, ut ad episcopum curreretur, qui me cum forte tunc erat apud Hipponem. cum ergo eum audisset absentem, uenire presbyteros postulauit. uenerunt, credere se dixit, admirantibus atque gaudentibus omnibus baptizatus est. hoc, quamdiu uixit, in ore habebat: Christe, accipe spiritum meum, cum haec uerba beatissimi Stephani, quando lapidatus est a Iudaeis, ultima fuisse nesciret; quae huic quoque ultima fuerunt; nam non multo post etiam ipse defunctus est. sanati sunt illic per eundem martyrem etiam podagri duo ciues, peregrinus unus: sed ciues omni modo; peregrinus autem per reuelationem, quid adhiberet quando doleret, audiuit; et cum hoc fecerit, dolor continuo conquiescit. Audurus nomen est fundi, ubi ecclesia et in ea memoria martyris Stephani. puerum quendam paruulum, cum in area luderet, exorbitantes boues, qui uehiculum trahebant, rota obtriuerunt, et confestim palpitauit exspirans. hunc mater arreptum ad eandem memoriam posuit, et non solum reuixit, uerum etiam inlaesus apparuit. sanctimonialis quaedam in uicina possessione, quae Caspaliana dicitur, cum aegritudine laboraret ac desperaretur, ad eandem memoriam tunica eius adlata est; quae antequam reuocaretur, illa defuncta est. hac tamen tunica operuerunt cadauer eius parentes, et recepto spiritu salua facta est. apud Hipponem Bassus quidam Syrus ad memoriam eiusdem martyris orabat pro aegrotante et periclitante filia eoque se cum uestem eius adtulerat, cum ecce pueri de domo cucurrerunt, qui ei mortuam nuntiarent. sed cum orante illo ab amicis eius exciperentur, prohibuerunt eos illi dicere, ne per publicum plangeret. qui cum domum redisset iam suorum eiulatibus personantem et uestem filiae, quam ferebat, super eam proiecisset, reddita est uitae. rursus ibidem apud nos Irenaei cuiusdam collectarii filius aegritudine exstinctus est. cumque corpus iaceret exanime atque a lugentibus et lamentantibus exsequiae pararentur, amicorum eius quidam inter aliorum consolantium uerba suggessit, ut eiusdem martyris oleo corpus perungueretur. factum est, et reuixit. itemque apud nos uir tribunicius Eleusinus super memoriam martyrum, quae in suburbano eius est, aegritudine exanimatum posuit infantulum filium, et post orationem, quam multis cum lacrimis ibi fudit, uiuentem leuauit. quid faciam? urget huius operis inplenda promissio, ut non hic possim omnia commemorare quae scio; et procul dubio plerique nostrorum, cum haec legent, dolebunt me praetermisisse tam multa, quae utique me cum sciunt. quos iam nunc, ut ignoscant, rogo, et cogitent quam prolixi laboris sit facere, quod me hic non facere suscepti operis necessitas cogit. si enim miracula sanitatum, ut alia taceam, ea tantummodo uelim scribere, quae per hunc martyrem, id est gloriosissimum Stephanum, facta sunt in colonia Calamensi et in nostra, plurimi conficiendi sunt libri, nec tamen omnia colligi poterunt, sed tantum de quibus libelli dati sunt, qui recitarentur in populis. id namque fieri uoluimus, cum uideremus antiquis similia diuinarum signa uirtutum etiam nostris temporibus frequentati et ea non debere multorum notitiae deperire. nondum est autem biennium, ex quo apud Hipponem Regium coepit esse ista memoria, et multis, quod nobis certissimum est, non datis libellis de his, quae mirabiliter facta sunt, illi ipsi qui dati sunt ad septuaginta ferme numerum peruenerant, quando ista conscripsi. Calamae uero, ubi et ipsa memoria prius esse coepit et crebrius dantur, inconparabili multitudine supererant. Vzali etiam, quae colonia Vticae uicina est, multa praeclara per eundem martyrem facta cognouimus; cuius ibi memoria longe prius quam apud nos ab episcopo Euodio constituta est. sed libellorum dandorum ibi consuetudo non est uel potius non fuit; nam fortasse nunc esse iam coepit. cum enim nuper illic essemus, Petroniam, clarissimam feminam, quae ibi mirabiliter ex magno atque diuturno, in quo medicorum adiutoria cuncta defecerant, languore sanata est, hortati sumus, uolente supradicto loci episcopo, ut libellum daret, qui recitaretur in populo, et oboedientissime paruit. in quo posuit etiam, quod hic reticere non possum, quamuis ad ea, quae hoc opus urgent, festinare conpellar. a quodam Iudaeo dixit sibi fuisse persuasum, ut anulum capillacio uinculo insereret, quo sub omni ueste ad nuda corporis cingeretur; qui anulus haberet sub gemma lapidem in renibus inuentum bouis. hoc adligata quasi remedio ad sancti martyris limina ueniebat. sed profecta a Carthagine, cum in confinio fluminis Bagradae in sua possessione mansisset, surgens ut iter perageret ante pedes suos illum iacentem anulum uidit et capillaciam zonam, qua fuerat adligatus, mirata tentauit. quam cum omnino suis nodis firmissimis, sicut erat, conperisset adstrictam, crepuisse atque exsiluisse anulum suspicata est; qui etiam ipse cum integerrimus fuisset inuentus, futurae salutis quodammodo pignus de tanto miraculo se accepisse praesumpsit atque illud uinculum soluens simul cum eodem anulo proiecit in flumen. non credant hoc, qui etiam dominum Iesum per integra matris uirginalia enixum et ad discipulos ostiis clausis ingressum fuisse non credunt; sed hoc certe quaerant et, si uerum inuenerint, illa credant. clarissima femina est, nobiliter nata, nobiliter nupta, Carthagini habitat; ampla ciuitas, ampla persona rem quaerentes latere non sinit. martyr certe ipse, quo inpetrante illa sanata est, in filium permanentis uirginis credidit; in eum, qui ostiis clausis ad discipulos ingressus est, credidit; postremo, propter quod omnia ista dicuntur a nobis, in eum, qui adscendit in caelum cum carne, in qua resurrexerat, credidit; et ideo per eum tanta fiunt, quia pro ista fide animam posuit. fiunt ergo etiamnunc multa miracula eodem deo faciente per quos uult et quemadmodum uult, qui et illa quae legimus fecit; sed ista nec similiter innotescunt neque, ut non excidant animo, quasi glarea memoriae, crebra lectione tunduntur. nam et ubi diligentia est, quae nunc apud nos esse coepit, ut libelli eorum, qui beneficia percipiunt, recitentur in populo, semel hoc audiunt qui adsunt pluresque non adsunt, ut nec illi, qui adfuerunt, post aliquot dies quod audierunt mente retineant et uix quisque reperiatur illorum, qui ei, quem non adfuisse cognouerit, indicet quod audiuit. unum est apud nos factum, non maius quam illa quae dixi, sed tam clarum atque inlustre miraculum, ut nullum arbiter esse Hipponiensium, qui hoc non uel uiderit uel didicerit, nullum qui obliuisci ulla ratione potuerit. decem quidam fratres - quorum septem sunt mares, tres feminae - de Caesarea Cappadociae, suorum ciuium non ignobiles, maledicto matris recenti patris eorum obitu destitutae, quae iniuriam sibi ab eis factam acerbissime tulit, tali poena sunt diuinitus coherciti, ut horribiliter quaterentur omnes tremore membrorum; in qua foedissima specie oculos suorum ciuium non ferentes, quaquauersum cuique ire uisum est, toto paene uagabantur orbe Romano. ex his etiam ad nos uenerunt duo, frater et soror, Paulus et Palladia, multis aliis locis miseria diffamante iam cogniti. uenerunt autem ante pascha ferme dies quindecim, ecclesiam cottidie et in ea memoriam gloriosissimi Stephani frequentabant, orantes ut iam sibi placaretur deus et salutem pristinam redderet. et illic et quacumque ibant conuertebant in se ciuitatis adspectum. nonnulli, qui eos alibi uiderant causamque tremoris eorum nouerant, aliis, ut cuique poterant, indicabant. uenit et pascha, atque ipso die dominico mane, cum iam frequens populus praesens esset et loci sancti cancellos, ubi martyrium erat, idem iuuenis orans teneret, repente prostratus est et dormienti simillimus iacuit, non tamen tremens, sicut etiam per somnum solebant. stupentibus qui aderant atque aliis pauentibus, aliis dolentibus, cum eum quidam uellent erigere, nonnulli prohibuerunt et potius exitum exspectandum esse dixerunt. et ecce surrexit, et non tremebat, quoniam sanatus erat, et stabat incolumis, intuens intuentes. quis ergo se tenuit a laudibus dei? clamantium gratulantiumque uocibus ecclesia usquequaque conpleta est. inde ad me curritur, ubi sedebam iam processurus; inruit alter quisque post alterum, omnis posterior quasi nouum, quod alius prior dixerat, nuntiantes; meque gaudente et apud me deo gratias agente ingreditur etiam ipse cum pluribus, inclinatur ad genua mea, erigitur ad osculum meum. procedimus ad populum, plena erat ecclesia, personabat uocibus gaudiorum: deo gratias, deo laudes. nemine tacente hinc atque inde clamantium. salutaui populum, et rursus eadem feruentiore uoce clamabant. facto tandem silentio scripturarum diuinarum sunt lecta sollemnia. ubi autem uentum est ad mei sermonis locum, dixi pauca pro tempore et pro illius iucunditate laetitiae. magis enim eos in opere diuino quandam dei eloquentiam non audire, sed considerare permisi. nobis cum homo prandit et diligenter nobis omnem suae fraternaeque ac maternae calamitatis indicauit historiam. sequenti itaque die post sermonem redditum narrationis eius libellum in crastinum populo recitandum promisi. quod cum ex dominico paschae die tertio fieret in gradibus exedrae, in qua de superiore loquebar loco, feci stare ambos fratres, cum eorum legeretur libellus. intuebatur populus uniuersus sexus utriusque unum stantem sine deformi motu, alteram membris omnibus contrementem. et qui ipsum non uiderant, quid in eo diuinae misericordiae factum esset, in eius sorore cernebant. uidebant enim quid in illo gratulandum, quid pro illa esset orandum. inter haec recitato eorum libello de conspectu populi eos abire praecepi, et de tota ipsa causa aliquanto diligentius coeperam disputare, cum ecce me disputante uoces aliae de memoria martyris nouae gratulationis audiuntur. conuersi sunt eo, qui me audiebant, coeperuntque concurrere. illa enim, ubi de gradibus descendit in quibus steterat, ad sanctum martyrem orare perrexerat; quae mox ut cancellos adtigit, conlapsa similiter uelut in somnum sana surrexit. dum ergo requireremus quid factum fuerit, unde iste strepitus laetus exstiterit, ingressi sunt cum illa in basilicam, ubi eramus, adducentes eam sanam de martyris loco. tum uero tantus ab utroque sexu admirationis clamor exortus est, ut uox continuata cum lacrimis non uideretur posse finiri. perducta est ad eum locum, ubi paulo ante steterat tremens. exsultabant eam similem fratri, cui doluerant remansisse dissimilem, et nondum fusas preces suas pro illa, iam tamen praeuiam uoluntatem tam cito exauditam esse cernebant. exsultabant in dei laudem uoce sine uerbis, tanto sonitu, quantum nostrae aures ferre uix possent. quid erat in cordibus exsultantium nisi fides Christi, pro qua Stephani sanguis effusus est?
Translation
Hide
Zweiundzwanzig Bücher über den Gottesstaat (BKV)
8. Wunder sind nicht bloß geschehen, um die Welt zum Glauben an Christus zu bringen, sie geschehen immer noch, auch seitdem die Welt gläubig geworden.
Man sucht uns in die Enge zu treiben mit der Frage, warum denn jetzt keine solchen Wunder geschehen, wie sie sich ehedem nach unserer Versicherung zugetragen hätten. Ich könnte darauf erwidern, sie seien notwendig gewesen, als die Welt noch nicht zum Glauben übergegangen war, damit sie sich zum Glauben bekehre. Wer immer noch Wunder braucht, um sich zum Glauben zu entschließen, ist selber eine gar wunderliche Erscheinung, da er nicht glaubt, wo alle Welt glaubt. Allein jene Frage hat einen anderen Zweck: man will damit Band 28, S. 1399die Tatsächlichkeit der Anfangswunder in Frage stellen. Wie kommt es dann aber, daß Christi leibliche Himmelfahrt allüberall mit so lebhaftem Glauben gefeiert wird? Wie kommt es, daß in einer aufgeklärten Zeit, die alles Unmögliche von sich weist, die Welt ohne jegliches Wunder so wunderbarerweise das Unglaubliche gläubig hingenommen hat? Wird man sich darauf hinausreden, daß es sich ja um glaubhafte Dinge handle und man sie deshalb gläubig hingenommen habe? Warum glaubt man dann nicht selbst auch? Wir können also kurz zusammenfassend sagen: Entweder haben für etwas Unglaubliches, was man nicht mit Augen sah, andere unglaubliche Dinge, die sich jedoch wirklich zutrugen und vor Augen standen, Glauben erweckt; oder es handelt sich um etwas so Glaubhaftes, daß keine Wunder nötig waren, um Glauben dafür zu erwecken, und dann fällt die übertriebene Ungläubigkeit der Gegner in sich selbst zusammen. Das soll indes nur der Zurückweisung solcher Schwätzer dienen. Denn daß sich in der Tat viele Wunder zugetragen haben zum Zeugnis für jenes gewaltige Heilswunder der Himmelfahrt Christi in seinem Auferstehungsleib, können wir ja gar nicht in Abrede stellen. In den gleichen, durchaus wahrhaften Schriften ist alles verzeichnet, sowohl das, was sich zugetragen hat, wie auch die Glaubenswahrheit, zu deren Bestätigung es sich zugetragen hat. Diese Geschehnisse sind bekannt geworden, um Glauben zu erwecken, sie werden hinwieder noch viel herrlicher bekannt durch den Glauben, den sie erweckt haben. Man verliest sie bei den Völkern, damit man daran glaube, und verliest sie doch nur, weil man daran glaubt. Denn auch jetzt noch geschehen Wunder im Namen Christi, sei es durch seine Sakramente oder durch die Gebete und Reliquien seiner Heiligen; sie treten nur nicht so ans Licht, daß sie mit so strahlendem Ruhm wie die Anfangswunder sich verbreiteten. Durch den Kanon der heiligen Schriften, der einmal abgeschlossen werden mußte, ist dafür gesorgt, daß die Anfangswunder überall verlesen werden und sich bei allen Völkern ins Gedächtnis prägen; die dermaligen Wunder dagegen kennt man selbst da, wo sie sich zutragen, kaum in der ganzen Band 28, S. 1400Stadt oder am ganzen Orte der Begebenheit. Meist wissen auch da nur ganz wenige darum, besonders wenn es sich um eine große Stadt handelt; und wenn man derlei Wunder außerhalb dieses Kreises erzählt, so kommt ihnen doch nicht solches Gewicht zu, daß man ohne Anstand oder Zweifel Glauben dafür fände, wenn schon die Mitteilung an Christgläubige gerichtet ist und von solchen ausgeht.
Immerhin vermochte ein Wunder der Blindenheilung, das sich in Mailand begab während meines dortigen Aufenthaltes, zur Kenntnis weiter Kreise zu gelangen: die Stadt ist gewaltig groß, der Kaiser war eben anwesend, und das Ereignis trug sich zu in Gegenwart einer unermeßlichen Volksmenge, die bei den Leibern der Märtyrer Gervasius und Protasius zusammengeströmt war; diese Leiber waren nämlich verborgen gewesen und völlig in Vergessenheit geraten, da wurden sie dem Bischof Ambrosius in einem Traumgesicht gezeigt und dann aufgefunden; bei dieser Gelegenheit sah der erwähnte Blinde nach langer Blindheit das Tageslicht wieder.
Aber wer weiß in Karthago etwas von der Heilung des Innocentius, eines ehemaligen Rechtsbeistandes der Vikariatspräfektur? Sicher nur ganz wenige. Ich war dabei und sah den Vorgang mit eigenen Augen. Innocentius, sehr fromm wie er war samt seinem ganzen Hause, hatte mich und meinen Bruder Alypius, die wir gerade über See her kamen, noch nicht Kleriker, jedoch schon dem Dienste Gottes ergeben, bei sich aufgenommen; wir wohnten damals bei ihm. Er stand in ärztlicher Behandlung wegen Hohlgeschwüren, deren er zahlreiche und verwachsene am rückwärtigen und unteren Teile des Leibes hatte. Die Ärzte hatten ihn bereits operiert und waren eben daran, ihre Kunst weiterhin mit Arzneien zu versuchen. Beim Schneiden hatte er langwierige und heftige Schmerzen zu erdulden gehabt. Gleichwohl war eines der vielen Geschwüre den Ärzten entgangen; sie waren gar nicht darauf gestoßen, und hätten es doch mit dem Messer öffnen sollen. Und so blieb dieses eine Geschwür zurück, während alle anderen heilten, denen sie durch Aufschneiden beigekommen waren, Band 28, S. 1401und umsonst bemühte man sich um das zurückgebliebene. Die Verzögerung der Heilung kam dem Kranken verdächtig vor, und er hatte große Angst, man werde ihn noch einmal schneiden [sein Hausarzt, den die behandelnden Ärzte bei der ersten Operation nicht einmal hatten zusehen lassen, wie sie es machten, hatte ihm dies vorausgesagt, und Innocentius hatte ihn dann voll Zorn aus dem Hause gejagt und war kaum dazu zu bringen gewesen, ihn wieder anzunehmen]; da fragte er gerade heraus: Wollt ihr mich nochmal schneiden? Soll es wirklich zu dem kommen, was mein Hausarzt gesagt hat, den ihr nicht habt zugegen sein lassen? Aber die Ärzte hatten nur ein spöttisches Lächeln für den unerfahrenen Berufsgenossen und beschwichtigten die Angst des Kranken mit gütlichen Worten und Versicherungen. Wieder ging Tag um Tag vorüber, und nichts wollte helfen, was auch geschah. Doch die Ärzte blieben bei ihrer Aussage, sie würden dieses Geschwür nicht durch Schneiden, sondern durch Arzneien schließen. Sie zogen noch einen weiteren, schon hochbetagten Arzt bei, der in solcher Kunst einen bedeutenden Namen hatte, den damals noch lebenden Ammonius, der nach Besichtigung der Stelle der nämlichen Hoffnung Raum gab wie die anderen im Hinblick auf deren Eifer und Geschicklichkeit. Durch den Ausspruch dieser maßgebenden Persönlichkeit sicher gemacht, stichelte der Kranke in heiterer Laune, als wäre er schon geheilt, seinen Hausarzt, der von der Notwendigkeit einer zweiten Operation gesprochen hatte. Um es kurz zu machen: es gingen so viel Tage ohne alle Besserung dahin, daß die Ärzte schließlich mürbe wurden und beschämt eingestanden, der Kranke könne nur durch erneute Anwendung des Messers geheilt werden. Da erschrak er und wurde kreideweiß vor Angst, und als er seiner wieder mächtig war und sprechen konnte, entließ er die Ärzte und wollte sie nicht mehr sehen. Vom Weinen geschwächt und nun schon einmal vor die unausweichliche Notwendigkeit gestellt, wußte er keinen anderen Ausweg, als einen Arzt aus Alexandrien kommen zu lassen, der damals für einen außerordentlich geschickten Chirurgen galt, damit dieser die Operation vornehme, die er in seinem Zorn die Band 28, S. 1402bisherigen Ärzte nicht wollte vornehmen lassen. Als aber der kam und an den Narben die Leistung seiner Vorgänger mit fachmännischem Blick geprüft hatte, redete er als ein Ehrenmann dem Kranken zu, er möge die vorigen Ärzte, die sich erstaunlich viel Mühe um ihn gemacht hätten, wie er sich durch Augenschein überzeugt habe, die Behandlung zu Ende führen lassen, indem er noch beifügte, zur Heilung sei in der Tat eine weitere Operation unerläßlich; es widerspreche gänzlich seinen Gepflogenheiten, Männer, deren meisterhafte Leistung, Geschicklichkeit und Sorgsamkeit er an den Narben des Kranken staunend beobachtet habe, wegen der geringen Arbeit, die noch zu tun bleibe, um den so erfolgreichen Abschluß so großer Mühe zu bringen. Da söhnte sich Innocentius mit seinen Ärzten wieder aus, und man kam überein, daß sie in Gegenwart des alexandrinischen Chirurgen das Geschwür, das nun einmal nach der Ansicht aller nur so als heilbar galt, mit dem Messer öffnen sollten. Doch verschob man die Operation auf den folgenden Tag. Als sich aber die Ärzte entfernt hatten, erhob sich infolge des großen Kummers des Herrn im ganzen Hause ein solches Wehegeschrei, daß es wie eine Totenklage von uns kaum beschwichtigt werden konnte. Besuch von heiligen Männern erhielt der Kranke täglich; es kamen der damalige Bischof von Uzali, Saturninus seligen Andenkens, der Priester Gulosus und die Diakonen der Kirche von Karthago, darunter auch als der einzig noch lebende der jetzige Bischof Aurelius — mit gebührender Verehrung nenne ich ihn —, mit dem ich, wenn wir Gottes wunderbare Fügungen uns ins Gedächtnis riefen, oft über dieses Vorkommnis gesprochen habe, und er erinnert sich sehr wohl dessen, was ich da erzähle. Als sie ihn wie gewöhnlich am Abend besuchten, beschwor er sie unter Tränen, sie möchten doch am nächsten Morgen anwesend sein und ihm beistehen, nicht so fast in seinem Schmerze als vielmehr bei seinem Tode. Es hatte ihn infolge der vorigen Peinen eine solche Angst befallen, daß er nicht zweifelte, er werde unter den Händen der Ärzte sterben. Da trösteten sie ihn und ermahnten ihn, er solle auf Gott vertrauen und dessen Willen mit Mannesmut über sich Band 28, S. 1403ergehen lassen. Hierauf fingen wir zu beten an; dabei ließen wir uns der Sitte gemäß auf die Knie nieder und beugten uns zur Erde, Innocentius aber warf sich der Länge nach zu Boden, wie wenn ihn jemand gewaltsam hingestreckt hätte, und begann zu beten; aber wie, mit welcher Inbrunst, mit welcher Gemütserschütterung, mit welchem Strom von Tränen, mit welchem Seufzen und Schluchzen, das all seine Glieder erschütterte und ihm beinahe den Atem benahm, das beschreibe, wer kann. Ob die anderen noch zu beten vermochten, ob ihre Aufmerksamkeit nicht auf diesen Vorgang abgelenkt wurde, das wußte ich nicht. Ich jedenfalls war völlig außerstande zu beten; ich konnte nur das eine kurz in meinem Herzen sprechen: „Herr, welche Bitten der Deinen wirst Du überhaupt erhören, wenn Du diese nicht erhörst.“ Es schien mir nur dadurch noch höher getrieben werden zu können, daß er im Gebet seine Seele ausgehaucht hätte. Wir erhoben uns und entfernten uns nach Empfang des bischöflichen Segens, wobei der Kranke nochmals um den Besuch am nächsten Morgen bat und wir ihn zum Gleichmut ermahnten. Der gefürchtete Tag brach an, die Diener Gottes trafen ein, wie sie es versprochen hatten, die Ärzte kamen, es wurde alles bereitgestellt, was die Stunde forderte, man holt die schrecklichen Werkzeuge hervor, während alle in banger Erwartung wie betäubt sind. Durch Trostworte richten den sinkenden Mut des Kranken die auf, deren Zuspruch ein besonderes Gewicht hat; unterdessen legt man ihn im Bette handgerecht für die Operation, man löst den Verband und macht die Stelle frei, der Arzt sieht nach und sucht das aufzuschneidende Geschwür mit dem Messer in der Hand aufmerksam. Er forscht mit den Augen, er tastet mit den Fingern, er sucht, wie er nur kann, und was findet er? Eine ganz festgewordene Narbe! Diese Freude jetzt und der Lobpreis des barmherzigen und allmächtigen Gottes, der Dank gegen ihn, wie das aus aller Mund unter Freudentränen sich ergoß, das erlasse man mir, mit Worten zu schildern; es läßt sich besser vorstellen als aussprechen.
Ebenfalls in Karthago war es, wo Innocentia, eine sehr gottesfürchtige Frau aus den ersten Kreisen der Band 28, S. 1404Stadt, an Brustkrebs litt, einem Übel, das sich nach Aussage der Ärzte durch Arzneien überhaupt nicht beseitigen läßt. Es wird deshalb gewöhnlich das Glied, woran er sich zeigt, weggeschnitten und vom Körper abgesondert, oder es ist, angeblich nach einem Ausspruch des Hippokrates, jeder Heilversuch zu unterlassen, was dann zur Folge hat, daß man zwar noch eine Zeitlang lebt, aber doch schließlich an dem Übel stirbt. Diesen Bescheid hatte sie von einem erfahrenen und ihrem Hause sehr befreundeten Arzt erhalten und sich an Gott allein im Gebete gewendet. Da ergeht an sie beim Herannahen des Osterfestes im Schlafe die Aufforderung, beim Taufbrunnen auf der Frauenseite acht zu haben und sich von der ersten Getauften, die an ihr vorüberkomme, die kranke Stelle mit dem Zeichen Christi bezeichnen zu lassen. So tat sie, und sofort trat Gesundung ein. Der Arzt übrigens, der ihr geraten hatte, keinerlei Heilverfahren anzuwenden, wenn sie ihr Leben etwas verlängern wolle, überzeugte sich durch Augenscheinnahme von ihrer völligen Genesung, wie er vorher auf gleichem Wege das Vorhandensein des Übels festgestellt hatte, und drang nun in sie, sie möchte ihm mitteilen, was «für ein Heilverfahren» sie angewendet habe; vermutlich wollte er das Mittel kennen lernen, durch das man die Erklärung des Hippokrates aus dem Felde schlagen könne. Als er den Hergang von ihr vernommen, soll er in scheinbar verächtlichem Tone und mit einer Miene, daß die Matrone fürchtete, er möchte am Ende ein Schmähwort gegen Christus vorbringen, mit artiger Gewandtheit erwidert haben: „Ich hatte vermeint, du würdest mir etwas Großes mitteilen.“ Und da sich die Frau schon entsetzen wollte darüber, fügte er sofort bei: „Was hat Christus da Bedeutendes getan mit der Heilung eines Krebsgeschwüres, da er doch einen Toten nach vier Tagen auferweckt hat?“ Davon hörte ich und ärgerte mich sehr, daß ein so bedeutendes Wunder, das sich in dieser Stadt und an dieser doch nicht unbekannten Person zugetragen hatte, so ganz verborgen bleibe; ich. glaubte deshalb der Frau Vorstellungen, ja beinahe Vorwürfe machen zu sollen. Sie erwiderte mir, sie habe davon nicht geschwiegen, Band 28, S. 1405worauf ich mich bei den ihr besonders befreundeten Matronen erkundigte, die gerade zufällig da waren, ob sie schon davon gewußt hätten. Aber sie erwiderten, sie hätten nicht das Geringste gewusst. Ei, ei, sagte ich, so wenig schweigst du, daß nicht einmal so vertraute Freundinnen davon hören. Und weil ich nicht genauer nach dem Hergang gefragt hatte, veranlaßte ich sie nun, den ganzen Fall der Reihenfolge nach, wie er sich zugetragen, vor den anwesenden Frauen mitzuteilen, die sich darüber sehr verwunderten und Gott priesen.
In derselben Stadt lebte ein Arzt, der an Fußgicht litt. Er hatte sich zur Taufe gemeldet. Tags vor der Taufe verwehrten ihm im Schlafe schwarze, gelockte Knaben, in denen er Dämonen erkannte, sich in diesem Jahre taufen zu lassen. Da er sich ihnen nicht willfährig zeigte, traten sie ihn sogar auf die Füße und verursachten ihm einen Schmerz, so heftig, wie er nie einen verspürt hatte. Aber er wurde trotzdem über sie Herr und verschob die heilig versprochene Taufe nicht. Da wurde er nun während des Taufaktes nicht nur die augenblicklichen, ungewöhnlich heftigen Schmerzen los, sondern die Fußgicht überhaupt und hatte fortan während seines ganzen Lebens, das sich noch lang erstreckte, nie mehr Schmerzen an den Füßen. Aber wer weiß davon? Ich allerdings weiß es und einige wenige Mitbrüder, denen Kunde davon zuging.
Ein ehemaliger Schauspieler aus Curubis wurde bei der Taufe von einer Lähmung sowohl wie von unförmlicher Größe der Geschlechtsteile geheilt und stieg aus dem Brunnen der Wiedergeburt herauf, von beiderlei Beschwer so gänzlich befreit, als ob er überhaupt kein Übel an seinem Leibe gehabt hätte. Wer weiß dies außerhalb Curubis und abgesehen von den ganz wenigen, die davon sonst irgendwo zu hören Gelegenheit hatten? Als wir davon erfuhren, ließen wir auf Befehl des heiligen Bischofs Aurelius ihn auch selbst nach Karthago kommen, obwohl wir darüber völlig zuverlässige Nachrichten hatten.
Bei uns lebt Hesperius, ein Mann tribunizischen Standes; er besitzt im Gebiet von Fussala ein Landgut, Band 28, S. 1406namens Zubedi. Dort hatte, wie er erfuhr, sein Haus unter feindseliger Gewalt böser Geister zu leiden, die sich äußerte in Heimsuchung seines Viehstandes und seiner Sklaven. Da ersuchte er in meiner Abwesenheit meine Priester, es möchte sich einer dorthin begeben, um die Geister durch seine Gebete zu vertreiben. Es ging auch einer hin, brachte das Opfer des Leibes Christi dar, wobei er nach Kräften betete, daß diese Plage aufhören möge, und sofort hörte sie durch Gottes Erbarmen auf. Hesperius hatte ferner von einem Freunde heilige Erde aus Jerusalem erhalten, von der Stätte, wo Christus begraben ward und am dritten Tage auferstand; diese Erde hatte er in seinem Schlafgemach in freischwebender Lage aufbewahrt, um auch von seiner Person Schlimmes abzuwehren. Als jedoch sein Haus von der erwähnten Anfeindung gereinigt war, wollte er die Erde aus Gründen der Ehrerbietung nicht länger in seinem Schlafgemach haben und dachte nach, was er damit anfangen solle. Zufällig waren gerade ich und mein damaliger Amtsgenosse Maximin, Bischof der Sinitensischen Kirche, ganz in der Nähe; er ersuchte uns, wir möchten kommen, und wir kamen auch. Da erzählte er uns alles und bat unter anderem, die Erde möge irgendwo vergraben und ein Betraum darüber errichtet werden, wo sich die Christen auch zu gottesdienstlicher Feier versammeln könnten. Wir widersetzten uns nicht, und der Plan kam zur Ausführung. Nun lebte dort ein gichtbrüchiger Bauernjunge. Davon erfuhr Hesperius, und er bat dessen Eltern, ihn unverzüglich an diese heilige Stätte zu bringen. Als man ihn dorthin gebracht hatte, verrichtete er da sein Gebet und ging dann sofort gesund auf eigenen Füßen hinweg.
Das Victorianische Landgut, wie es genannt wird, liegt nicht ganz dreißig Meilen von Hippo Regius entfernt. Dort befindet sich eine Gedächtnisstätte der mailändischen Märtyrer Gervasius und Protasius. Man verbrachte dorthin einen jungen Menschen, der von einem Dämon befallen worden war, als er eben um Mittagszeit im Sommer ein Pferd im Tümpel eines Flusses zur Schwemme ritt. Wie er nun dem Tode nahe oder doch einem Toten ganz ähnlich in der Kapelle lag, kam Band 28, S. 1407die Gutsherrin mit ihren Mägden und einigen gottgeweihten Jungfrauen dorthin zu den gewöhnlichen Abendgesängen und Gebeten, und sie begannen die Hymnen zu singen. Durch diese Töne wurde der Dämon gleichsam aufgepeitscht; er fuhr empor und erfaßte den Altar, wagte aber nicht oder vermochte nicht, ihn zu verrücken, sondern hielt sich unter entsetzlichem Gebrüll daran fest, als ob er daran gebunden oder geheftet wäre, und bekannte, indem er mit lautem Geheul um Schonung bat, wo und wann und wie er in den jungen Mann gefahren sei. Indem er schließlich erklärte, er werde ausfahren, benannte er im einzelnen alle die Glieder, die er dem Besessenen dabei ausreißen werde, und entwich unter diesen Worten aus dem Menschen. Jedoch dessen Auge hing herab über die Wange, nur durch eine dünne Ader noch mit der Augenhöhle verbunden, und der ganze mittlere Teil des Auges, vorher schwärzlich, war weiß geworden. Die Anwesenden [es waren noch andere auf sein Geschrei herbeigekommen, und alle hatten sich zu Boden geworfen, um für ihn zu beten], so erfreut sie waren, daß er gesunden Geistes vor ihnen stand, betrübten sich aufs neue bei diesem Anblick, und es wurden Stimmen laut, man müsse wegen des Auges einen Arzt holen. Da rief sein Schwestermann, der ihn in die Kapelle gebracht hatte: „Gott, der den Dämon verjagt hat, hat die Macht, ihm auf das Gebet der Heiligen hin auch das Augenlicht wiederzugeben.“ Darauf setzte er, so gut er konnte, das herausgefallene und herunterhängende Auge wieder in seine Höhle ein und band es mit dem Schweißtuch fest und nahm dieses erst am siebenten Tage wieder ab. Und siehe, er fand ihn völlig geheilt. An dieser Stätte erlangten auch andere Heilung; doch es würde zu weit führen, auch von diesen noch zu erzählen.
Ich kenne in Hippo eine Jungfrau, die durch Salbung mit einem Öl, in das ein Priester unter Gebet für sie seine Tränen hatte träufeln lassen, sofort vom Geisterspuk geheilt wurde. Ich weiß ferner, daß ein Bischof für einen jungen Menschen, den er gar nicht vom Sehen kannte, nur einmal betete, worauf dieser sogleich den Dämon los wurde.
Band 28, S. 1408In unserem Hippo lebte ein Greis, Florentius mit Namen, ein gottesfürchtiger armer Mann, der sich vom Schneiderhandwerk nährte; er hatte seinen Anzug verbraucht und besaß kein Mittel, sich einen neuen zu kaufen. Da betete er mit lauter Stimme um ein Gewand zu den zwanzig Märtyrern, deren Gedächtnisstätte bei uns in sehr hohem Ansehen steht. Einige zufällig anwesende spottlustige junge Leute hörten ihn und gingen ihm nach, als er sich entfernte, unter Hänseleien, er habe die Märtyrer um fünfzig Pfennig angegangen, um sich ein Kleid kaufen zu können. Er jedoch ging schweigend seines Weges. Da sah er einen großen Fisch, den das Wasser ausgeworfen hatte, am Ufer zappeln, den fing er mit gefälliger Beihilfe der jungen Leute und verkaufte ihn für dreihundert Pfennig an einen Koch namens Cattosus, einen guten Christen, in die Garküche, wobei er den Hergang erzählte, und wollte sich nun mit dem Geld Wolle kaufen, damit ihm seine Frau davon einen Anzug mache, so gut sie es könnte. Als jedoch der Koch den Fisch zerkleinerte, fand er in dessen Bauch einen goldenen Ring. Er gab ihn alsbald aus Mitleid und religiöser Scheu dem armen Mann zurück mit den Worten: „Sieh da, wie dich die zwanzig Märtyrer gekleidet haben.“
Die Reliquie des glorreichen Märtyrers Stephanus, die Bischof Präiectus nach Aquä Tibilitanä brachte, kam dort an unter ungeheurem Zulauf des Volkes. Da bat ein blindes Weib, man möchte es doch zum Bischof führen, der die Reliquie trug; sie reichte Blumen dar, die sie mitgebracht, erhielt sie wieder zurück, führte sie an die Augen und — ward sofort sehend. Frohlockend setzte sie sich zum Staunen der Anwesenden an die Spitze des Zuges, ihren Weg wandelnd, ohne weiter einen Führer zu brauchen.
Eine Reliquie desselben Märtyrers befindet sich auch im Sinitenischen Kastell, das nahe bei der Kolonie Hippo liegt. Lucillus, der dortige Bischof, trug sie, während Volksmengen vorangingen und sich anschlossen. Ihm machte schon lange ein Hohlgeschwür zu schaffen, das nun für die Hand seines vertrauten Arztes, der ihn operieren sollte, reif war; aber es wurde durch das Band 28, S. 1409Tragen dieser frommen Bürde plötzlich geheilt; er fand es von Stund’ an nicht mehr an seinem Leib.
Eucharius ist ein Priester aus Spanien; er wohnt in Calama und krankte an einem alten Steinleiden; durch eine Reliquie des genannten Märtyrers, die Bischof Possidius dorthin brachte, ward er gesund. Später befiel ihn eine andere schwere Krankheit und nahm so Überhand, daß er wie tot dalag; man umwickelte ihm schon die Daumen; da wurde er erweckt durch die Hilfe des erwähnten Märtyrers, als man von dessen Gedächtnisstätte das Untergewand dieses Priesters zurückbrachte und es über ihn breitete.
Dort lebte auch ein Mann namens Martialis, in seiner Standesklasse der Vornehmste, schon hoch bei Jahren und der christlichen Religion sehr abgeneigt. Doch hatte er eine gläubige Tochter und einen Schwiegersohn, der eben in jenem Jahre getauft worden war. Der alte Herr erkrankte, und die beiden drangen in ihn mit vielen und heißen Tränen, er möge doch Christ werden; aber er lehnte es rundweg ab und hieß sie in heftigem Unwillen sich entfernen. Da entschloß sich sein Schwiegersohn, zur Gedächtnisstätte des heiligen Stephanus zu gehen und dort für ihn nach Kräften zu beten, daß ihm Gott die gute Gesinnung verleihe, unverzüglich an Christus zu glauben. So machte er es auch und betete unter heftigem Seufzen und Weinen und mit heißer und aufrichtiger Kindesliebe; dann nahm er beim Weggehen etwas Blumen vom Altare mit, was er gerade erreichen konnte, und legte sie, als es Nacht geworden, zu Häupten des Kranken; hierauf ging man schlafen. Und siehe da, noch vor dem Morgengrauen ruft der Kranke, man soll zum Bischof eilen, der aber gerade zufällig bei mir in Hippo war. Er verlangte dann nach den Priestern, als er von der Abwesenheit des Bischofs unterrichtet war. Diese kamen, er erklärte, er sei jetzt gläubig, und wurde getauft, während alle staunend sich freuten. Und so lang er noch lebte, hörte man aus seinem Munde immer wieder die Worte1: „Christus, nimm meinen Geist auf“, obwohl er nicht wußte, daß dies die letzten Worte Band 28, S. 1410des heiligen Stephanus waren, als er von den Juden gesteinigt wurde; sie waren auch seine letzten, denn bald hernach starb auch er.
Es wurden dort durch denselben Märtyrer auch zwei Bürger und ein Fremder geheilt, die alle an Fußgicht litten; jedoch die Bürger völlig, während der Fremde in einer Offenbarung nur inne wurde, was er beim Schmerzanfall anwenden soll; und so oft er das Mittel anwendet, legt sich der Schmerz sofort.
Audurus ist der Name eines Landgutes, auf dem sich eine Kirche befindet und in ihr eine Gedächtnisstätte des Märtyrers Stephanus. Ein kleiner Knabe, der auf dem Hofe spielte, kam unter die Räder eines scheuenden Ochsengespannes und wurde so übel mitgenommen, daß er gleich in die letzten Zuckungen verfiel. Da riß ihn die Mutter weg und legte ihn bei der erwähnten Gedächtnisstätte nieder; und er lebte nicht nur wieder auf, sondern erschien sogar unverletzt.
Eine gottgeweihte Jungfrau auf einem benachbarten Gute, das Caspalania heißt, wurde krank, und man gab schon die Hoffnung auf; da brachte man ihr Untergewand zu der nämlichen Gedächtnisstätte; aber sie starb, ehe man es zurückholte. Die Eltern bedeckten jedoch ihren Leichnam mit diesem Untergewand, und sie kam wieder zum Leben und ward geheilt.
In Hippo betete ein gewisser Bassus, ein Syrer, bei der Reliquie dieses Märtyrers für seine gefährlich erkrankte Tochter und hatte ein Gewand von ihr mitgebracht. Unterdessen kamen aus seinem Hause Diener herbeigeeilt, um deren Ableben zu melden. Sie wurden jedoch, während er im Gebete lag, von seinen Freunden abgefangen, die sie verhinderten, ihm die Mitteilung zu machen. Als er nun nach Hause kehrte, wo ihm bereits die Totenklage der Seinigen entgegen tönte, und das zurückgebrachte Gewand über die Tochter warf, wurde sie dem Leben zurückgegeben.
Ebenfalls bei uns war es, daß der Sohn des Irenäus, eines Geldwechslers, von einer Krankheit dahingerafft wurde. Während der Leichnam so dalag und unter Trauer und Klage die Beisetzung vorbereitet wurde, regte einer der Hausfreunde zwischen den Trostworten Band 28, S. 1411anderer den Gedanken an, den Leichnam mit Öl dieses Märtyrers zu salben. Es geschah, und der Knabe wurde wieder lebendig.
Und ebenfalls bei uns trug es sich zu, daß Eleusinus, ein Mann von tribunizischem Stande, sein an einer Krankheit verstorbenes Knäblein auf die Märtyrerreliquie legte, die sich in der Vorstadt befindet, wo er wohnt, und es nach einem Gebet, das er dort unter vielen Tränen verrichtete, lebendig aufhob.
Wie soll ich’s doch machen? Das Werk drängt zum Abschluß, der schon in Aussicht gestellt ist, so daß ich hier nicht alles anführen kann, was ich weiß; andererseits werden es sicher sehr viele von den Unserigen, wenn sie dies lesen, bedauern, daß ich so vieles übergangen habe, was sie natürlich so gut wissen, wie ich. Ich bitte sie zum voraus um Verzeihung; sie mögen bedenken, welch langwierige Arbeit es erfordern würde und wie ich damit nur etwas täte, was der maßgebende Plan des Werkes mich nötigt, hier zu unterlassen. Denn wollte ich auch nur die Wunderheilungen, um von anderen Wundern gar nicht zu reden, und auch da nur die durch diesen Märtyrer, ich meine den glorreichen Stephanus, in der Calamensischen und unserer Kolonie geschehenen Wunderheilungen verzeichnen, so müßte ich viele Bücher schreiben und könnte doch keine Vollständigkeit erreichen, sondern nur die Wunder aufnehmen, über welche Aufzeichnungen zum Zweck der öffentlichen Verlesung übergeben worden sind. Dies nämlich haben wir angeordnet, als wir uns überzeugten, daß Erweise göttlicher Kraft, ähnlich den alten, auch in unserer Zeit häufig vorkommen und daß sie der Kenntnis weiterer Kreise nicht verloren gehen sollten. Noch sind es keine ganzen zwei Jahre, seitdem sich diese Reliquien in Hippo Regius befinden2, und obschon viele Aufzeichnungen über wunderbare Begebenheiten, wie ich auf das Bestimmteste weiß, nicht abgeliefert sind, so ist doch die Zahl der abgelieferten schon auf beinahe siebzig gestiegen, da ich dies schreibe. In Calama dagegen, wo Band 28, S. 1412man zu Reliquien schon früher kam und häufiger Aufzeichnungen übergeben werden, findet sich deren eine unvergleichlich größere Zahl.
Auch in Uzali, einer Kolonie bei Utica, haben sich viele herrliche Dinge durch Vermittlung desselben Märtyrers zugetragen, wie mir bekannt ist; dort wurde eine Reliquie von ihm durch den Bischof Evodius bedeutend früher als bei uns eingesetzt. Jedoch die Gepflogenheit, Aufzeichnungen abzuliefern, besteht dort nicht oder bestand jedenfalls früher nicht; vielleicht hat man unterdessen damit begonnen. Als ich nämlich jüngst in dieser Stadt war, habe ich der vornehmen Matrone Petronia, die dort von schwerem und langwierigem Siechtum, das aller Kunst der Ärzte spottete, auf wunderbare Weise geheilt wurde, mit Zustimmung des erwähnten Ortsbischofs nahegelegt, eine Aufzeichnung abzuliefern zur Verlesung vor dem Volke, und sie ist der Mahnung gewissenhaft nachgekommen. Darin hat sie auch etwas niedergelegt, was ich hier nicht unerwähnt lassen kann, so sehr ich trachten muß, auf den eigentlichen Gegenstand dieses Werkes zurückzukommen. Ein Jude hatte ihr beigebracht, sie solle einen Ring in einem Gürtel aus Haaren befestigen und diesen Gürtel unter aller Gewandung am bloßen Leib anlegen; der Ring sollte unter dem Edelstein einen in den Nieren eines Rindes gefundenen Stein haben. Mit diesem vermeintlichen Heilmittel umgürtet, machte sie sich auf den Weg zum Heiligtum des Märtyrers. Sie reiste von Karthago ab und hielt Rast in ihrem Besitztum am Flusse Bagrada. Wie sie sich nun erhob, die Weiterreise anzutreten, sah sie den Ring zu ihren Füßen liegen; verwundert untersuchte sie den Haargürtel, in dem er befestigt gewesen war. Aber der zeigte sich überall unversehrt und in seinen Verschlingungen fest angezogen wie vorher, so daß sie vermutete, der Ring sei geborsten und ausgesprungen, aber auch er war ganz, und so nahm sie an, dieser merkwürdige Vorgang sei eine Art Unterpfand der Genesung, nahm den Gürtel ab und warf ihn mitsamt dem Ring in den Fluß. Das brauchen nun die nicht zu glauben, die auch nicht glauben, daß der Herr Jesus aus unversehrt jungfräulichem Mutterschoß hervorgegangen ist und zu seinen Band 28, S. 1413Jüngern bei verschlossenen Türen kam; aber sie sollten wenigstens dieser Begebenheit nachforschen und, wenn sie sie als wahr befinden, auch jene Wunder glauben. Die Dame ist sehr vornehmen Standes, edel geboren, mit einem Edelmann verheiratet und wohnt in Karthago; die Stadt ist groß genug, die Persönlichkeit angesehen genug, um zu verhindern, daß die Sache verborgen bleibt, wenn man ihr nur nachgehen will. Der Märtyrer sicherlich, der ihr die Genesung erlangte, hat an den Sohn der immerwährenden Jungfrau geglaubt; er hat an den geglaubt, der bei verschlossenen Türen zu den Jüngern kam; er hat — und in diesem Zusammenhang führe ich ja alle diese Dinge an — an den geglaubt, der mit seinem Auferstehungsleib gen Himmel fuhr; und eben deshalb geschehen durch ihn so große Dinge, weil er für diesen Glauben sein Leben hingegeben hat. Es geschehen also auch jetzt viele Wunder, Gott wirkt sie, durch wen er will und wie er will, derselbe Gott, der auch die Wunder gewirkt hat, die geschrieben stehen; nur daß die jetzigen Wunder nicht so bekannt werden und auch nicht durch häufige Verlesung immer wieder zu Ohren dringen, so daß sie dem Geiste nicht wieder entfielen sozusagen durch Versandung der Erinnerung. Denn selbst da, wo man, wie jetzt seit kurzem bei uns, Sorge dafür trägt, daß die Aufzeichnungen der mit Wohltaten Begnadeten vor dem Volke verlesen werden, hören davon eben nur die gerade Anwesenden, und diese nur einmal, viele sind nicht da, und auch die Dagewesenen behalten das Vernommene nicht länger als einige Tage im Gedächtnis, und kaum einer findet sich unter ihnen, der davon einem Ununterrichteten Mitteilung machte.
Ein einziges Wunder hat sich bei uns zugetragen, das, obwohl nicht größer als die erwähnten, doch so bekannt und offenbar geworden ist, daß ich glaube, es gibt niemand in Hippo, der es nicht gesehen oder davon erfahren hätte, niemand, der es irgend vergessen haben könnte. Zehn Geschwister aus Cäsarea in Kappadozien, sieben Brüder und drei Schwestern, in ihrer Heimat Leute von Ansehen, wurden auf den Fluch ihrer kurz vorher verwitweten Mutter hin, die sehr erbittert war über eine Unbill, die sie ihr zugefügt hatten, von Gott Band 28, S. 1414mit der Strafe gezüchtigt, daß sie sämtlich von einem fürchterlichen Gliederzittern befallen wurden; in solch widerlichem Zustand wollten sie sich nicht länger dem Anblick ihrer Mitbürger aussetzen: sie zerstreuten sich nach allen Himmelsrichtungen, dahin und dorthin, und kamen fast im ganzen römischen Reiche herum. Zwei davon gelangten auch zu uns, ein Bruder und eine Schwester, Paulus und Palladia, nachdem sie infolge ihres jammervollen Zustandes an vielen anderen Orten schon bekannt geworden waren. Es war etwa vierzehn Tage vor Ostern, als sie ankamen, und sie besuchten täglich die Kirche und die Gedächtnisstätte des glorreichen Stephanus in ihr3 und beteten, daß Gott ihnen nun wieder gnädig sein und die frühere Gesundheit zurückgeben möge. Auch hier und überhaupt, wo sie gingen und standen, lenkten sie die Blicke der Stadt auf sich. Manche hatten sie schon anderswärts gesehen und die Ursache ihres Zitterns erfahren, und diese beeilten sich, nach Möglichkeit anderen davon Mitteilung zu machen. So kam Ostern heran. Da, am Ostersonntag früh, als schon viel Volk anwesend war und der junge Mann die Schranken der heiligen Stätte, an der sich die Reliquie befand, betend festhielt, sank er plötzlich um und lag da gerade wie im Schlaf, jedoch nicht zitternd, während sie sonst auch im Schlafe zitterten. Die Anwesenden waren höchlichst überrascht, die einen entsetzten sich, andere hatten Mitleid; schon wollten ihn einige aufrichten, aber andere wieder verwehrten es und meinten, man solle lieber das Weitere abwarten. Und siehe, er stand selbst auf und zitterte nicht mehr, weil er geheilt war; gesund stand er da und schaute die Leute an, und diese schauten ihn an. Wer hätte sich da zurückhalten können vom Preise Gottes? Bis in die letzten Winkel der Kirche pflanzten sich die Freudenrufe und die Beglückwünschungen fort. Nun eilt man zu mir an den Platz, wo ich saß, eben im Begriffe, in die Kirche Band 28, S. 1415einzuziehen; einer nach dem anderen drängt sich herein, jeder meldet als etwas Neues, was andere schon vorher gesagt haben; und während ich in der Freude meines Herzens Gott im stillen danke, kommt Paulus selbst, begleitet von einer größeren Schar, wirft sich mir zu Füßen, und ich richte ihn auf, ihn zu küssen. Darauf begeben wir uns zum Volk, die ganze Kirche war gesteckt voll, und sie widerhallte von Freudenrufen: Gott sei Dank! Gott sei Lob! Von allen Seiten ertönten die Rufe, und keiner war da, der sich nicht beteiligt hätte. Ich begrüßte das Volk, und neuerdings erschallten noch lauter die Rufe. Endlich trat Stille ein, die Festabschnitte aus der Heiligen Schrift wurden verlesen. Als es dann so weit war, daß ich meine Predigt einlegen sollte, machte ich es kurz, anknüpfend an den Festtag und den Freudenjubel. Ich wollte die Anwesenden mehr sozusagen Gottes Beredsamkeit an dem Werke Gottes nicht so fast vernehmen als vielmehr betrachten lassen. Der junge Mann speiste dann bei uns und erzählte uns genau seine ganze Leidensgeschichte und die seiner Geschwister und seiner Mutter. Am folgenden Tag nach der Predigt kündigte ich an, daß die Aufzeichnung der Erzählung nächsten Tags dem Volke verlesen werden solle. Als dies am dritten Osterfeiertag geschah, hieß ich die beiden Geschwister während der Verlesung auf die Stufen der Chornische stehen, in der ich von erhöhtem Platze aus sprach. Das ganze Volk beiderlei Geschlechtes sah sie stehen, den einen ohne die entstellende Bewegung, die andere an allen Gliedern zitternd. Und wer nicht mit eigenen Augen beobachtet hatte, was an Paulus durch Gottes Erbarmen geschehen war, der konnte es an Palladia wahrnehmen. Man sah ja, wozu man den einen zu beglückwünschen, worum man für die andere zu beten hatte. Unterdessen war die Verlesung der Aufzeichnung4 beendet, ich hieß die beiden sich vor dem Volke zurückziehen und hatte eben angefangen, über den ganzen Vorfall etwas eingehender zu sprechen5, als sich plötzlich während meiner Rede andere Band 28, S. 1416Stimmen erneuter Beglückwünschung von der Gedächtnisstätte des Märtyrers her vernehmen ließen. Dahin wandten sich nun meine Zuhörer, und es bildete sich ein Auflauf. Palladia hatte sich nämlich von den Stufen weg, auf denen sie gestanden, zu dem heiligen Märtyrer begeben, um dort zu beten; aber sowie sie die Schranken berührte, sank sie ebenfalls in einen Scheinschlaf und erhob sich dann gesund. Während wir uns also erkundigten, was geschehen sei, woher der freudige Lärm komme, traten sie mit ihr in die Basilika ein, in der wir uns befanden, und führten sie von der Gedächtnisstätte des Märtyrers gesund herbei. Nun aber erhob sich von seiten beider Geschlechter ein solcher Sturm von Verwunderungsrufen, mit denen sich bald auch Tränen mischten, daß man an kein Ende glauben mochte. Man führte sie bis an die Stelle, wo sie kurz vorher zitternd gestanden hatte. Man jubelte, daß sie nun dem Bruder ähnlich geworden, wie man vorher bedauert hatte, daß sie ihm unähnlich geblieben war; man überzeugte sich, daß die noch nicht verrichteten Gebete für sie, vielmehr der nur erst vorhandene Wille dazu so schnell erhört worden sei. Man jubelte zum Lobe Gottes nur mit der Stimme, ohne Worte, aber mit einer Macht, daß es unsere Ohren kaum aushalten konnten. Der Glaube, für den das Blut des heiligen Stephanus geflossen ist, der Glaube an Christus war es, der ihre Herzen so aufjubeln ließ.
-
Apg. 7, 58. ↩
-
Also seit 424, da das letzte Buch der Civitas Dei im Jahre 426 geschrieben wurde [vgl. Possidius, Vita s. Augustini VIII 5,1]. ↩
-
Im Jahre 424 hatte Augustinus aus Mitteln, die ihm sein Diakon Eraclius zur Verfügung stellte, für die Reliquien des hl. Stephanus eine „cella sacra, quod sacellum vocamus“ an die Basilica anbauen lassen. Possidius, Vita s. Aug. VIII 5, 1. Augustini Sermo 356, 7. ↩
-
Sie ist enthalten in den Augustinischen Werken als Sermo 322. ↩
-
Vgl. Sermo 323 und 324. ↩