Übersetzung
ausblenden
La cité de dieu
CHAPITRE II.
SENTIMENT DE VARRON TOUCHANT LES DIEUX DU PAGANISME, QU’IL NOUS APPREND A SI BIEN CONNAÎTRE, QU’IL LEUR EUT MIEUX MARQUÉ SON RESPECT EN N’EN DISANT ABSOLUMENT RIEN.
Où trouver, sur cette matière, des recherches plus curieuses, des découvertes plus savantes, des études plus approfondies que dans Marcus Varron, en un mot, un traité mieux divisé, plus soigneusement écrit et plus complet? Malgré l’infériorité de son style, qui manque un peu d’agrément, il a tant de sens et de solidité, qu’en tout ce qui regarde les sciences profanes, que les païens nomment libérales, il satisfait ceux qui sont avides de choses, autant que Cicéron charme ceux qui sont avides de beau langage. J’en appelle à Cicéron lui-même, qui, dans ses Académiques nous apprend qu’il a discuté la question qui fait le sujet de son ouvrage, avec Varron1, « l’homme, dit-il, le plus pénétrant du monde et sans aucun doute le plus savant». Remarquez qu’il ne dit pas le plus éloquent ou le plus disert, parce qu’à cet égard l’infériorité de Varron est grande, mais il dit le plus pénétrant, et ce n’est pas tout: car il ajoute, dans un livre destiné à prouver qu’il faut douter de tout: et sans aucun doute le plus savant, comme si le savoir de Varron était la seule vérité dont il n’y eût pas à douter, et qui pût faire oublier à l’auteur, au moment de discuter le doute académique, qu’il était lui-même académicien.
Dans l’endroit du premier livre où il vante les ouvrages de Varron, il s’adresse ainsi à cet écrivain: « Nous étions errants et comme étrangers dans notre propre pays; tes livres ont été pour nous comme des hôtes qui nous ont ramenés à la maison et nous ont appris à reconnaître notre nom et notre demeure. Par toi nous avons connu l’âge de notre patrie; par toi, l’ordre et la suite des temps; par toi, les lois du culte et les attributions des pontifes; par toi, la discipline privée et publique; par toi, la situation des lieux et des empires; par toi, les noms, les espèces et les fonctions des dieux; en un mot, les causes de toutes les choses divines et humaines2 ». Si donc ce personnage si excellent et si rare, dont Térentianus a dit, dans un vers élégant et précis3, qu’il était savant de tout point; si ce grand auteur, qui a tant lu qu’on s’étonne qu’il ait eu le temps d’écrire, et qui a plus écrit que personne ait peut-être jamais lu; si cet habile et savant homme avait entrepris de combattre et de ruiner les institutions dont il traite comme de choses divines, s’il avait voulu soutenir qu’il se trouvait en tout cela plus de superstition que de religion, je ne sais, en vérité, s’il aurait relevé plus qu’il n’a fait de choses ridicules, odieuses et détestables. Mais comme il adorait ces mêmes dieux, comme il croyait à la nécessité de les adorer, jusque-là qu’il avoue dans son livre la crainte qu’il a de les voir périr, moins par une invasion étrangère que par la négligence de ses concitoyens, et déclare expressément n’avoir d’autre but que de les sauver de l’oubli en les mettant sous la sauvegarde de la mémoire des gens de bien (précaution plus utile, en effet, que le dévouement de Métellus pour arracher la statue de Vesta à l’incendie4, ou que celui d’Énée pour dérober ses dieux pénates à la ruine de Troie), comme une laisse pas toutefois de conserver à la postérité des traditions contraires à la piété, et à ce titre également réprouvées par les savants et par les ignorants, que pouvons-nous penser, sinon que cet écrivain, d’ailleurs si habile et si pénétrant, mais que le Saint-Esprit n’avait pas rendu à la liberté, succombait sous le poids de la coutume et des lois de son pays, et toutefois, sous prétexte de rendre la religion plus respectable, ne voulait pas faire ce qu’il y trouvait à blâmer?
Übersetzung
ausblenden
Zweiundzwanzig Bücher über den Gottesstaat (BKV)
2. Was war wohl die Meinung Varros über die heidnischen Götter, deren Arten und Kulte er in einer Weise aufgedeckt hat, daß er gegen sie ehrerbietiger gehandelt hätte, wenn er von ihnen ganz geschwiegen hätte?
Wer wäre diesen Dingen mit größerer Wißbegier nachgegangen, wer hätte sie mit mehr Aufwand von Gelehrsamkeit aufgespürt, mit lebhafterer Aufmerksamkeit verfolgt, mit feinerem Scharfsinn zerlegt, fleißiger und ausführlicher geschildert als Marcus Varro? Er ist zwar im Stile weniger einschmeichelnd, dafür aber so vollgepfropft von Wissen und so gedankenreich, daß er in jeglicher Wissenschaft von der Art, die wir die weltliche und die Weltleute die freie nennen, ebensosehr der Lehrmeister realer Bildung ist, wie Cicero das Entzücken der Redebeflissenen. Gibt ihm doch Tullius selbst dieses Zeugnis, indem er in dem Werke Academica erwähnt, er habe die Erörterung, um die es sich dort handelt, gepflogen mit Marcus Varro, „vielleicht dem scharfsinnigsten und ohne allen Zweifel dem gelehrtesten Manne“. Band 1, S. 303Er sagt nicht „dem beredtesten“ oder dem „redegewandtesten“, weil Varro in der Tat in dieser Kunst sehr rückständig ist; sondern er sagt: „vielleicht dem scharfsinnigsten“ und fügt bei, und zwar in dem Werke Academica, worin er die Ansicht vertritt, man müsse an allem zweifeln, „ohne allen Zweifel dem gelehrtesten“. Er war also wirklich hierin seiner Sache so sicher, daß er den Zweifel ausschloß, den er sonst überall gelten läßt, gerade als hätte er mitten in der Verteidigung der akademischen Skepsis bei Varro allein vergessen, daß er ein Akademiker sei. Und im ersten Buch1 rühmt er Varros literarische Leistungen mit den Worten: „Deine Bücher haben uns in unserer eigenen Stadt, wo wir wie Fremdlinge und Gäste umherirrten, gleichsam heimisch gemacht; nun erst waren wir imstande, zu erkennen, wer und wo wir seien. Du hast uns gelehrt, wie alt unsere Vaterstadt sei, hast die Zeitrechnung, die Rechte des Gottesdienstes und der Priester, das staatliche und häusliche Gebaren, die örtliche Lage der Länder und Stätten, die Namen, Arten, Aufgaben und Ursachen aller göttlichen und menschlichen Dinge klar gelegt.“ Dieser Mann also von so ausgezeichneter und hervorragender Bildung, „Varro, der Mann umfassendster Gelehrsamkeit“, wie auch Terentianus2 kurz und treffend ihn rühmt, der soviel gelesen hat, daß man sich wundert, wie er noch die Zeit zum Schreiben fand, und soviel geschrieben hat, daß kaum jemand alles zu lesen imstande sein dürfte, dieser so bedeutend veranlagte und grundgelehrte Mann, sage ich, würde, wenn er die vermeintlich göttlichen Dinge, über die er schrieb, hätte bekämpfen und untergraben und sie nicht mit der Religion, sondern mit dem Aberglauben hätte in Zusammenhang bringen wollen, wohl kaum mehr des Lächerlichen, Verächtlichen und Abscheulichen über sie zusammentragen können. Allein er hat dieselben Götter verehrt und ihre Verehrung für notwendig erachtet; er gibt gerade in diesem Werke der Befürchtung Ausdruck, sie möchten dem Untergang anheimfallen, und zwar nicht etwa durch Band 1, S. 304einen Angriff von außen her, sondern durch die Gleichgültigkeit der Bürgerschaft, und vor solchem Untergang wolle er sie bewahren und ihnen durch sein Werk im Gedächtnis der Guten einen Platz sichern, was ihm eine verdienstlichere Aufgabe zu sein scheine als die Rettung des vestalischen Palladiums aus dem Feuer durch Metellus und die der Penaten aus dem Untergang Trojas durch Äneas. Und trotzdem gibt er der Welt Dinge bekannt, die von Weisen und Toren mit Recht als verwerflich und mit wahrer Religion ganz unvereinbar erachtet werden. Was bleibt also da für eine Erklärung übrig, als daß ein äußerst scharfsinniger und hochgebildeter Mann, der aber nicht durch den heiligen Geist zur Freiheit fortgeschritten war, durch die Überlieferungen und Gesetze seines Staates vergewaltigt worden ist und gleichwohl mit dem, was ihn innerlich bewegte, nicht habe hintanhalten wollen, indem er es unter dem Schein der Anpreisung der Religion vorbrachte?