• Accueil
  • Œuvres
  • Introduction Instructions Collaboration Sponsors / Collaborateurs Copyrights Contact Mentions légales
Bibliothek der Kirchenväter
Recherche
DE EN FR
Œuvres Augustin d'Hippone (354-430)

Traduction Masquer
La cité de dieu

CHAPITRE XX.

DU VÉRITABLE ET SUPRÊME SACRIFICE EFFECTUÉ PAR LE CHRIST LUI-MÊME, MÉDIATEUR ENTRE DIEU ET LES HOMMES.

De là vient que ce vrai médiateur entre Dieu et les hommes, médiateur en tant qu’il a pris la forme d’esclave, Jésus-Christ homme, bien qu’il reçoive le sacrifice, à titre de Dieu consubstantiel au Père, a mieux aimé être lui-même le sacrifice, à titre d’esclave, que de le recevoir, et cela, pour ne donner occasion à personne de croire qu’il soit permis de sacrifier à une créature, quelle qu’elle soit. Il est donc à la fois le prêtre et la victime, et voilà le sens du sacrifice que l’Eglise lui offre chaque jour; car l’Eglise, comme corps dont il est le chef, s’offre elle-même par lui. Les anciens sacrifices des saints n’étaient aussi que des signes divers et multipliés de ce sacrifice véritable, de même que plusieurs mots servent quelquefois à exprimer une seule chose en l’inculquant plus fortement et sans ennui. Devant ce suprême et vrai sacrifice, tous les faux sacrifices ont disparu.

Traduction Masquer
Zweiundzwanzig Bücher über den Gottesstaat (BKV)

20. Vom höchsten und wahren Opfer, das kein anderer geworden ist als der Mittler zwischen Gott und den Menschen.

Deshalb hat der wahre Mittler, sofern er, „Knechtsgestalt annehmend“1geworden ist der „Mittler zwischen Gott und den Menschen, der Mensch Christus Jesus“2, obgleich er „in Gottesgestalt“3, das Opfer mit dem Vater entgegennimmt, mit dem er auch der eine Gott ist, dennoch in Knechtsgestalt ein Opfer sein, und nicht ein solches entgegennehmen wollen, damit ja niemand Anlaß gegeben werde zu glauben, man müsse irgendeinem Geschöpf opfern. Auf solche Weise ist er auch Priester, selbst opfernd, und ist zugleich selbst die Opfergabe. Und das Tag für Tag sich erneuernde geheimnisvolle Nachbild dieses Vorgangs sollte nach seiner Absicht das Opfer der Kirche sein, die zu ihm im Verhältnis des Leibes zum Haupte steht und deshalb sich selbst durch ihn zu opfern lernt. Dieses wahren Opfers vielgestaltige Vorbilder waren die altehrwürdigen Opfer der Heiligen; durch viele Opfer nämlich wurde, wie wenn man mit vielen Worten ein und dieselbe Sache ausdrücken würde, dieses eine Opfer vorgebildet, damit es ohne Überdruß eindringlichst ans Herz gelegt würde. Diesem höchsten und wahren Opfer haben alle falschen Opfer Platz gemacht.


  1. Phil. 2, 7. ↩

  2. 1 Tim. 2, 5. ↩

  3. Phil. 2, 6. ↩

  Imprimer   Rapporter une erreur
  • Afficher le texte
  • Référence bibliographique
  • Scans de cette version
Les éditions de cette œuvre
De civitate Dei (CCSL) Comparer
Traductions de cette œuvre
La cité de dieu
The City of God Comparer
Zweiundzwanzig Bücher über den Gottesstaat (BKV)
Commentaires sur cette œuvre
The City of God - Translator's Preface

Table des matières

Faculté de théologie, Patristique et histoire de l'Église ancienne
Miséricorde, Av. Europe 20, CH 1700 Fribourg

© 2025 Gregor Emmenegger
Mentions légales
Politique de confidentialité