• Start
  • Werke
  • Einführung Anleitung Mitarbeit Sponsoren / Mitarbeiter Copyrights Kontakt Impressum
Bibliothek der Kirchenväter
Suche
DE EN FR
Werke Augustinus von Hippo (354-430) De Civitate Dei

Übersetzung ausblenden
La cité de dieu

CHAPITRE XIX.

DE LA PUDICITÉ DE SABRA, QUE DIEU PROTÉGE EN ÉGYPTE, OU ABRAHAM LA FAISAIT PASSER, NON POUR SA FEMME, MAIS POUR SA SOEUR.

Lorsque ensuite Abraham eut dressé un autel en cet endroit1 et invoqué Dieu, il alla demeurer au désert, d’où, pressé de la faim, il passa en Egypte. Là il dit que Sarra était sa soeur, ce qui était vrai parce qu’elle était sa cousine germaine2, de même que Lot, qui le touchait au même degré, est aussi appelé son frère. Il dissimula donc qu’elle était sa femme, mais il ne le nia pas, remettant à Dieu le soin de son honneur, et se gardant comme homme des insultes des hommes. S’il n’eût pris en cette rencontre toutes les précautions possibles, il aurait plutôt tenté Dieu que témoigné sa confiance en lui., Nous avons dit beaucoup de choses à ce sujet en répondant aux calomnies de Fauste le manichéen3. Aussi arriva-t-il ce qu’Abraham s’était promis de Dieu, puisque Pharaon, roi d’Egypte, qui avait choisi Sarra pour épouse, frappé de plusieurs plaies, la rendit à son mari4. Loin de nous la pensée que sa chasteté ait reçu aucun outrage de ce prince, tout portant à croire qu’il en fut détourné par ces fléaux du ciel.


  1. Ibid. XII,7 et seq. ↩

  2. Voyez plus haut, livre XV, ch. 16.  ↩

  3. Comp. Faust., lib. XXII, cap. 36.  ↩

  4. Gen. XII, 20. ↩

Übersetzung ausblenden
The City of God

Chapter 19.--Of the Divine Preservation of Sarah's Chastity in Egypt, When Abraham Had Called Her Not His Wife But His Sister.

Having built an altar there, and called upon God, Abraham proceeded thence and dwelt in the desert, and was compelled by pressure of famine to go on into Egypt. There he called his wife his sister, and told no lie. For she was this also, because she was near of blood; just as Lot, on account of the same nearness, being his brother's son, is called his brother. Now he did not deny that she was his wife, but held his peace about it, committing to God the defence of his wife's chastity, and providing as a man against human wiles; because if he had not provided against the danger as much as he could, he would have been tempting God rather than trusting in Him. We have said enough about this matter against the calumnies of Faustus the Manichaean. At last what Abraham had expected the Lord to do took place. For Pharaoh, king of Egypt, who had taken her to him as his wife, restored her to her husband on being severely plagued. And far be it from us to believe that she was defiled by lying with another; because it is much more credible that, by these great afflictions, Pharaoh was not permitted to do this.

  Drucken   Fehler melden
  • Text anzeigen
  • Bibliographische Angabe
  • Scans dieser Version
Editionen dieses Werks
De civitate Dei (CCSL) vergleichen
Übersetzungen dieses Werks
La cité de dieu
The City of God
Zweiundzwanzig Bücher über den Gottesstaat (BKV) vergleichen
Kommentare zu diesem Werk
The City of God - Translator's Preface

Inhaltsangabe

Theologische Fakultät, Patristik und Geschichte der alten Kirche
Miséricorde, Av. Europe 20, CH 1700 Fribourg

© 2025 Gregor Emmenegger
Impressum
Datenschutzerklärung