• Start
  • Werke
  • Einführung Anleitung Mitarbeit Sponsoren / Mitarbeiter Copyrights Kontakt Impressum
Bibliothek der Kirchenväter
Suche
DE EN FR
Werke Augustinus von Hippo (354-430) De Civitate Dei

Übersetzung ausblenden
La cité de dieu

CHAPITRE XXI.

DE LA TROISIÈME APPARITION DE DIEU A ABBAHAM, OU IL LUI RÉITÈRE LA PROMESSE DE LA TERRE DE CHANAAN POUR LUI ET SES DESCENDANTS A PERPÉTUITÉ.

Après qu’Abraham et Lot se furent ainsi séparés et que l’un se fut fixé dans la terre de Chanaan et l’autre à Sodome, Dieu apparut à Abraham pour la troisième fois, et lui dit:

« Regardez de tous côtés, autant que votre vue peut s’étendre vers les quatre points du monde ; je vous donnerai, à vous et à tous vos descendants jusqu’à la fin du siècle, toute cette terre que vous voyez, et je multiplierai votre postérité comme la poussière de la terre. Si quelqu’un peut compter les grains de poussière de la terre, il pourra aussi compter votre postérité. Levez-vous, et mesurez cette terre en long et en large, car je vous la donnerai1». On ne voit pas bien si, dans cette promesse, est comprise celle qui a rendu Abraham père de toutes les nations; on peut néanmoins le conjecturer d’après ces paroles: « Je multiplierai votre postérité comme la poussière de la terre », expression figurée que les Grecs appellent hyperbole et qui a lieu quand ce qu’on dit d’une ,chose la surpasse de beaucoup. Qui ne sait combien la poussière de la terre surpasse le nombre des hommes, quel qu’il p,uisse être, depuis Adam jusqu’à la fin du siècle, et à plus forte raison la postérité d’Abraham, soit la charnelle, soit la spirituelle? En effet, cette dernière postérité est peu de chose en comparaison de la multitude des méchants, et cependant, malgré sa petitesse, elle forme encore un nombre innombrable, d’où vient que l’Ecriture la désigne par la poussière de la terre. Mais elle n’est innombrable qu’aux hommes, et non à Dieu, qui sait même le compte de tous les grains de poussière. Ainsi, comme l’hyperbole de l’Ecriture est mieux remplie par les deux postérités d’Abraham, on peut croire que cette promesse s’applique à l’une et à l’autre2. Si j’ai dit que cela n’est pas très-clair, c’est que le seul peuple juif a tellement multiplié qu’il s’est presque répandu dans toutes les contrées du monde, de sorte qu’il suffit pour justifier l’hyperbole, outre qu’on ne peut pas nier que la terre dont il est question ne soit celle de Chanaan. Néanmoins, ces mots : « Je vous la donnerai, à vous et à vos descendants jusqu’à la fin du siècle », peuvent en faire douter, si, par cette expression, jusqu’à la fin du siècle, on entend éternellement; mais si on les prend comme nous pour la fin de ce monde et le commencement de l’autre, il n’y a point de difficulté. Bien que les Juifs aient été chassés de Jérusalem, ils demeurent dans les autres villes de la terre de Chanaan et y demeureront jusqu’à la fin du monde; ajoutez à cela que, quand cette terre est habitée par des chrétiens, c’est la postérité d’Abraham qui l’habite.


  1. Ibid. 14-17. ↩

  2. Comp. Cont. Faust., lib. XXII, cap. 89. ↩

Übersetzung ausblenden
The City of God

Chapter 21.--Of the Third Promise of God, by Which He Assured the Land of Canaan to Abraham and His Seed in Perpetuity.

Now, when Abraham and Lot had separated, and dwelt apart, owing to the necessity of supporting their families, and not to vile discord, and Abraham was in the land of Canaan, but Lot in Sodom, the Lord said to Abraham in a third oracle, "Lift up thine eyes, and look from the place where thou now art, to the north, and to Africa, and to the east, and to the sea; for all the land which thou seest, to thee will I give it, and to thy seed for ever. And I will make thy seed as the dust of the earth: if any one can number the dust of the earth, thy seed shall also be numbered. Arise, and walk through the land, in the length of it, and in the breadth of it; for unto thee will I give it." 1 It does not clearly appear whether in this promise that also is contained by which he is made the father of all nations. For the clause, "And I will make thy seed as the dust of the earth," may seem to refer to this, being spoken by that figure the Greeks call hyperbole, which indeed is figurative, not literal. But no person of understanding can doubt in what manner the Scripture uses this and other figures. For that figure (that is, way of speaking) is used when what is said is far larger than what is meant by it; for who does not see how incomparably larger the number of the dust must be than that of all men can be from Adam himself down to the end of the world? How much greater, then, must it be than the seed of Abraham,--not only that pertaining to the nation of Israel, but also that which is and shall be according to the imitation of faith in all nations of the whole wide world! For that seed is indeed very small in comparison with the multitude of the wicked, although even those few of themselves make an innumerable multitude, which by a hyperbole is compared to the dust of the earth. Truly that multitude which was promised to Abraham is not innumerable to God, although to man; but to God not even the dust of the earth is so. Further, the promise here made may be understood not only of the nation of Israel, but of the whole seed of Abraham, which may be fitly compared to the dust for multitude, because regarding it also there is the promise 2 of many children, not according to the flesh, but according to the spirit. But we have therefore said that this does not clearly appear, because the multitude even of that one nation, which was born according to the flesh of Abraham through his grandson Jacob, has increased so much as to fill almost all parts of the world. Consequently, even it might by hyperbole be compared to the dust for multitude, because even it alone is innumerable by man. Certainly no one questions that only that land is meant which is called Canaan. But that saying, "To thee will I give it, and to thy seed for ever," may move some, if by "for ever" they understand "to eternity." But if in this passage they take "for ever" thus, as we firmly hold it means that the beginning of the world to come is to be ordered from the end of the present, there is still no difficulty, because, although the Israelites are expelled from Jerusalem, they still remain in other cities in the land of Canaan, and shall remain even to the end; and when that whole land is inhabited by Christians, they also are the very seed of Abraham.


  1. Gen. xiii. 14-17. ↩

  2. Various reading, "the express promise." ↩

  Drucken   Fehler melden
  • Text anzeigen
  • Bibliographische Angabe
  • Scans dieser Version
Editionen dieses Werks
De civitate Dei (CCSL) vergleichen
Übersetzungen dieses Werks
La cité de dieu
The City of God
Zweiundzwanzig Bücher über den Gottesstaat (BKV) vergleichen
Kommentare zu diesem Werk
The City of God - Translator's Preface

Inhaltsangabe

Theologische Fakultät, Patristik und Geschichte der alten Kirche
Miséricorde, Av. Europe 20, CH 1700 Fribourg

© 2025 Gregor Emmenegger
Impressum
Datenschutzerklärung