Übersetzung
ausblenden
La cité de dieu
CHAPITRE XXV.
DE L’OBSTINATION DE QUELQUES INCRÉDULES QUI NE VEULENT PAS CROIRE A LA RÉSURRECTION DE LA CHAIR, ADMISE AUJOURD’HUI , SELON LES PRÉDICTIONS DES LIVRES SAINTS, PAR LE MONDE ENTIER.
Les plus fameux philosophes conviennent avec nous des biens dont l’âme heureuse jouira; ils combattent seulement la résurrection de la chair et la nient autant qu’ils peu. vent. Mais le grand nombre de ceux qui y croient a rendu imperceptible le nombre de ceux qui la nient; et les savants et les ignorants, les sages du monde et les simples se sont rangés du côté de Jésus-Christ, qui a fait voir comme réel dans sa résurrection ce qu’une poignée d’incrédules trouve absurde. Le monde a cru ce que Dieu a prédit, et cette foi même du monde a été aussi prédite, sans qu’on en puisse attribuer la prédiction aux sortilèges de Pierre, puisqu’elle l’a précédé de tant d’années’. Celui qui a annoncé ces choses est le même Dieu devant qui tremblent toutes les autres divinités; je l’ai déjà dit et je ne suis pas fâché de le répéter; car ici Porphyre est d’accord avec moi, lui qui cherche dans les oracles mêmes de ses dieux des témoignages à l’honneur de notre Dieu, et va jusqu’à lui donner le nom de Père et de Roi. Or, gardons-nous d’entendre ce que Dieu a prédit comme l’entendent ceux qui ne partagent pas avec le monde cette foi du monde qu’il a prédite. Et pourquoi en effet ne pas l’entendre plutôt comme l’entend le monde dont la foi même a été prédite? En effet, s’ils ne veulent l’entendre d’une autre manière que pour ne pas faire injure à ce Dieu à qui ils rendent un témoignage si éclatant, et pour ne pas dire que sa prédiction est vaine, n’est-ce pas lui faire une plus grande injure encore de dire qu’il la faut entendre autrement que le monde ne la croit, puisque lui-même a annoncé, loué, accompli la foi du monde? Pourquoi ne peut-il pas faire que la chair ressuscite et vive éternellement? est-ce là un mal et une chose indigne de lui? — Mais nous avons déjà amplement parlé de sa toute-puissance qui a fait tant de choses incroyables. Voulez-vous savoir ce que ne peut le Tout-Puissant? le voici : il ne peut mentir. Croyez donc ce qu’il peut en ne croyant pas ce qu’il ne peut. Ne croyant pas qu’il puisse mentir, croyez donc qu’il fera ce qu’il a promis, et croyez-le comme l’a cru le monde dont il a prédit la foi. Maintenant, comment nos philosophes montrent-ils que ce soit un mal? Il n’y aura là aucune corruption, par conséquent, aucun mal du corps. D’ailleurs, nous avons parlé de l’ordre des éléments et des autres objections que l’on a imaginées à ce sujet, et nous avons fait voir, au treizième livre, combien les mouvements d’un corps incorruptible seront souples et aisés, à n’en juger que par ce que nous voyons maintenant, lorsque notre corps se porte bien, quoique sa santé actuelle la plus parfaite ne soit pas comparable à l’immortalité qu’il possédera un jour. Que ceux qui n’ont pas lu ce que j’ai dit ci-dessus, ou qui ne veulent pas s’en souvenir, prennent la peine de le relire.
Übersetzung
ausblenden
The City of God
Chapter 25.--Of the Obstinacy of Those Individuals Who Impugn the Resurrection of the Body, Though, as Was Predicted, the Whole World Believes It.
The foremost of the philosophers agree with us about the spiritual felicity enjoyed by the blessed in the life to come; it is only the resurrection of the flesh they call in question, and with all their might deny. But the mass of men, learned and unlearned, the world's wise men and its fools, have believed, and have left in meagre isolation the unbelievers, and have turned to Christ, who in His own resurrection demonstrated the reality of that which seems to our adversaries absurd. For the world has believed this which God predicted, as it was also predicted that the world would believe,--a prediction not due to the sorceries of Peter, 1 since it was uttered so long before. He who has predicted these things, as I have already said, and am not ashamed to repeat, is the God before whom all other divinities tremble, as Porphyry himself owns, and seeks to prove, by testimonies from the oracles of these gods, and goes so far as to call Him God the Father and King. Far be it from us to interpret these predictions as they do who have not believed, along with the whole world, in that which it was predicted the world would believe in. For why should we not rather understand them as the world does, whose belief was predicted, and leave that handful of unbelievers to their idle talk and obstinate and solitary infidelity? For if they maintain that they interpret them differently only to avoid charging Scripture with folly, and so doing an injury to that God to whom they bear so notable a testimony, is it not a much greater injury they do Him when they say that His predictions must be understood otherwise than the world believed them, though He Himself praised, promised, accomplished this belief on the world's part? And why cannot He cause the body to rise again, and live for ever? or is it not to be believed that He will do this, because it is an undesirable thing, and unworthy of God? Of His omnipotence, which effects so many great miracles, we have already said enough. If they wish to know what the Almighty cannot do, I shall tell them He cannot lie. Let us therefore believe what He can do, by refusing to believe what He cannot do. Refusing to believe that He can lie, let them believe that He will do what He has promised to do; and let them believe it as the world has believed it, whose faith He predicted, whose faith He praised, whose faith He promised, whose faith He now points to. But how do they prove that the resurrection is an undesirable thing? There shall then be no corruption, which is the only evil thing about the body. I have already said enough about the order of the elements, and the other fanciful objections men raise; and in the thirteenth book I have, in my own judgment, sufficiently illustrated the facility of movement which the incorruptible body shall enjoy, judging from the ease and vigor we experience even now, when the body is in good health. Those who have either not read the former books, or wish to refresh their memory, may read them for themselves.
-
VideBook xviii. c. 53. ↩