• Accueil
  • Œuvres
  • Introduction Instructions Collaboration Sponsors / Collaborateurs Copyrights Contact Mentions légales
Bibliothek der Kirchenväter
Recherche
DE EN FR
Œuvres Augustin d'Hippone (354-430)

Traduction Masquer
The City of God

Chapter 19.--Concerning the Difference Between True Glory and the Desire of Domination.

There is assuredly a difference between the desire of human glory and the desire of domination; for, though he who has an overweening delight in human glory will be also very prone to aspire earnestly after domination, nevertheless they who desire the true glory even of human praise strive not to displease those who judge well of them. For there are many good moral qualities, of which many are competent judges, although they are not possessed by many; and by those good moral qualities those men press on to glory, honor and domination, of whom Sallust says, "But they press on by the true way."

But whosoever, without possessing that desire of glory which makes one fear to displease those who judge his conduct, desires domination and power, very often seeks to obtain what he loves by most open crimes. Therefore he who desires glory presses on to obtain it either by the true way, or certainly by deceit and artifice, wishing to appear good when he is not. Therefore to him who possesses virtues it is a great virtue to despise glory; for contempt of it is seen by God, but is not manifest to human judgment. For whatever any one does before the eyes of men in order to show himself to be a despiser of glory, if they suspect that he is doing it in order to get greater praise,--that is, greater glory,--he has no means of demonstrating to the perceptions of those who suspect him that the case is really otherwise than they suspect it to be. But he who despises the judgment of praisers, despises also the rashness of suspectors. Their salvation, indeed, he does not despise, if he is truly good; for so great is the righteousness of that man who receives his virtues from the Spirit of God, that he loves his very enemies, and so loves them that he desires that his haters and detractors may be turned to righteousness, and become his associates, and that not in an earthly but in a heavenly country. But with respect to his praisers, though he sets little value on their praise, he does not set little value on their love; neither does he elude their praise, lest he should forfeit their love. And, therefore, he strives earnestly to have their praises directed to Him from whom every one receives whatever in him is truly praiseworthy. But he who is a despiser of glory, but is greedy of domination, exceeds the beasts in the vices of cruelty and luxuriousness. Such, indeed, were certain of the Romans, who, wanting the love of esteem, wanted not the thirst for domination; and that there were many such, history testifies. But it was Nero Caesar who was the first to reach the summit, and, as it were, the citadel, of this vice; for so great was his luxuriousness, that one would have thought there was nothing manly to be dreaded in him, and such his cruelty, that, had not the contrary been known, no one would have thought there was anything effeminate in his character. Nevertheless power and domination are not given even to such men save by the providence of the most high God, when He judges that the state of human affairs is worthy of such lords. The divine utterance is clear on this matter; for the Wisdom of God thus speaks: "By me kings reign, and tyrants possess the land." 1 But, that it may not be thought that by "tyrants" is meant, not wicked and impious kings, but brave men, in accordance with the ancient use of the word, as when Virgil says,

"For know that treaty may not stand

Where king greets king and joins not hand," 2

in another place it is most unambiguously said of God, that He "maketh the man who is an hypocrite to reign on account of the perver sity of the people." 3 Wherefore, though I have, according to my ability, shown for what reason God, who alone is true and just, helped forward the Romans, who were good according to a certain standard of an earthly state, to the acquirement of the glory of so great an empire, there may be, nevertheless, a more hidden cause, known better to God than to us, depending on the diversity of the merits of the human race. Among all who are truly pious, it is at all events agreed that no one without true piety,--that is, true worship of the true God--can have true virtue; and that it is not true virtue which is the slave of human praise. Though, nevertheless, they who are not citizens of the eternal city, which is called the city of God in the sacred Scriptures, are more useful to the earthly city when they possess even that virtue than if they had not even that. But there could be nothing more fortunate for human affairs than that, by the mercy of God, they who are endowed with true piety of life, if they have the skill for ruling people, should also have the power. But such men, however great virtues they may possess in this life, attribute it solely to the grace of God that He has bestowed it on them--willing, believing, seeking. And, at the same time, they understand how far they are short of that perfection of righteousness which exists in the society of those holy angels for which they are striving to fit themselves. But however much that virtue may be praised and cried up, which without true piety is the slave of human glory, it is not at all to be compared even to the feeble beginnings of the virtue of the saints, whose hope is placed in the grace and mercy of the true God.


  1. Prov. viii. 15. ↩

  2. Aeneid, vii. 266. ↩

  3. Job xxxiv. 30. ↩

Traduction Masquer
Zweiundzwanzig Bücher über den Gottesstaat (BKV)

19. Unterschied zwischen Ruhmsucht und Herrschsucht.

Allerdings ist ein Unterschied zwischen der Begierde nach Ruhm bei den Menschen und der Begierde Band 1, S. 281nach Herrschaft. Denn wenn sich auch gern mit übertriebener Freude am Ruhm das Streben zu herrschen verbindet, so gibt man sich doch, wofern man nach wahrem Ruhm, wenn auch nur in den Augen der Menschen, verlangt, Mühe, denen nicht zu mißfallen, die ein richtiges Urteil haben. Es gibt nämlich viele sittliche Tugenden, über die man in weiten Kreisen günstig urteilt, obwohl sich deren Ausübung auf enge Kreise beschränkt; und die durch solche sittliche Vorzüge nach Ruhm, Macht und Herrschaft streben, sind es, von denen Sallust sagt: „Aber jener trachtet auf dem geraden Wege voran1“. Sowie aber einer ohne das Verlangen nach Ruhm, das sich scheut vor den Mißfallen der richtig urteilenden Kreise, nach Macht und Herrschaft strebt, so kommt es ihm zumeist selbst auf die offenkundigsten Verbrechen nicht an, wenn er nur durch sie sein Ziel erreicht. Wer also nach Ruhm verlangt, trachtet danach entweder auf dem geraden Wege oder, falls durch List und Trug, doch immer bemüht, wenigstens den guten Schein aufrecht zu erhalten. Und deshalb ist es für einen, der Tugenden besitzt, eine große Tugend, den Ruhm zu verschmähen, da ja eine solche Gesinnung nur Gott bekannt, dagegen der Beurteilung durch die Menschen nicht zugänglich ist. Denn er mag vor den Augen der Menschen tun, was er will, um als Verächter des Ruhmes zu erscheinen, sobald man eben glaubt, er tue es zu dem Zwecke, noch mehr Lob d. h. noch größeren Ruhm zu ernten, so hat er kein Mittel, um solchem Argwohn gegenüber zu erweisen, daß er anders gesinnt sei als man meint. Indes wer sich aus Lobsprüchen nichts macht, den läßt auch unbegründeter Argwohn kalt, freilich aber nicht, wenn er wahrhaft gut ist, das Heil derer, die ihn also falsch beurteilen; denn so mächtig ist die Gerechtigkeit dessen, der seine Tugenden aus dem Geiste Gottes hat, daß er selbst auch seine Feinde liebt, und zwar so liebt, daß er seine Hasser und Verleumder umgestimmt und auf seiner Seite haben möchte, nicht im irdischen Vaterland, sondern im himmlischen; an denen aber, die ihm Lob spenden, ist ihm zwar das Lob Band 1, S. 282gleichgültig, nicht aber das, was sie lieben, und er will sie in ihrem Lobe nicht auf ein falsches Ziel lenken, um nicht ihre Liebe in die Irre zu führen; und deshalb dringt er entschieden darauf, daß das Lob dem zugewendet werde, von dem der Mensch alles hat, was wirklich lobenswert ist an ihm. Wer aber nach Herrschaft gierig ist und dabei auf Ruhm keinen Wert legt, der ist noch über die wilden Tiere an Lastern der Grausamkeit oder der Ausschweifung. Manche Römer waren ja derart; sie hatten wohl die Sorge um ihren Ruf abgestreift, durchaus nicht aber der Herrschbegier entsagt. Solcher gab es nach Ausweis der Geschichte nicht wenige; aber den höchsten Grad, gleichsam den Gipfel dieses Lasters erreichte vor allen andern Kaiser Nero; seine Weichlichkeit war so groß, daß man hätte meinen mögen, es sei von ihm nichts zu befürchten, was irgend mannhafte Art fordert, seine Grausamkeit so entsetzlich, daß man bei ihm keine Weichlichkeit vermutet hätte, wenn man nicht darum gewußt hätte. Jedoch auch solchen Ungeheuern wird die Herrschgewalt nur zuteil durch die Vorsehung des höchsten Gottes, in Zeiten, da sie die menschlichen Verhältnisse für eine solche Herrschaft reif erachtet. Darüber läßt uns Gottes Wort durchaus nicht im Zweifel; denn die göttliche Weisheit spricht2: „Durch mich regieren die Könige und die Tyrannen beherrschen durch mich die Erde“. Und man kann sich nicht darauf berufen, daß hier unter Tyrannen nicht schlimme und ungerechte Könige, sondern nach älterem Sprachgebrauch nur eben gewaltige Männer zu verstehen seien3 das Wort gebraucht mit Bezug auf Äneas:

„Friedens Gewähr ist's mir, des Tyrannen Rechte zu fassen“;

denn ganz deutlich spricht Gott an anderer Stelle4: „Weil er um der Verderbtheit des Volkes willen einen Heuchler herrschen läßt“. Wenn ich also auch, so gut ich es vermochte, zur Genüge auseinandergesetzt habe, Band 1, S. 283aus welchem Grunde der eine wahre und gerechte Gott den Römern, die in einem gewissen, dem Standpunkt des irdischen Staates entsprechenden Sinne gut waren, behilflich war, um den Ruhm einer so ausgedehnten Herrschaft zu erlangen, so wäre doch auch ein anderer, mehr verborgener, vielmehr Gott als uns bekannter Grund denkbar, der in Beziehung steht zu den mannigfachen Mißverdiensten der Menschheit; denn darüber sind alle wahrhaft Frommen einig, daß ohne wahre Frömmigkeit, d. h. ohne die wahre Verehrung des wahren Gottes niemand wahre Tugend besitzen könne und daß die Tugend, die sich in den Dienst des irdischen Ruhmes stellt, die wahre nicht ist; daß jedoch, wer nicht Bürger des ewigen Staates ist, der in unseren heiligen Schriften der Staat Gottes genannt wird, dem irdischen Staat größeren Nutzen schaffe, wenn er nur wenigstens diese Art von Tugend besitzt, als wenn er nicht einmal sie hat. Wenn aber solche, die in wahrer Frömmigkeit ein gutes Leben führen, die Kunst Völker zu regieren besitzen, so ist es für die Menschheit das größte Glück, wenn sie durch Gottes Erbarmnis die Gewalt haben. Solche Menschen jedoch führen ihre Tugenden, so groß oder klein, als sie sie hienieden haben können, ausschließlich auf Gottes Gnade zurück, weil er sie denen verleiht, die danach verlangen, an ihn glauben und darum bitten, und sehen zugleich auch ein, wieviel ihnen noch mangle bis zur vollkommenen Gerechtigkeit, wie sie sich findet in der Gemeinschaft der heiligen Engel, der sie sich anzugliedern streben. Und so sehr man die Tugend, die ohne wahre Frömmigkeit sich in den Dienst irdischen Ruhmes stellt, erheben und rühmen mag, sie kommt durchaus nicht den bescheidenen Anfängen der Heiligen gleich, die ihre Hoffnung auf die Gnade und Barmherzigkeit des wahren Gottes setzen.


  1. S. oben V, 12, Seite 264. ↩

  2. Sprichwörter 8, 15. Hier weicht der Text der Vulgata von dem der Itala, den Augustinus benützt, wesentlich ab. ↩

  3. wie Vergil Aen. 7, 266. ↩

  4. Job 34, 30. ↩

  Imprimer   Rapporter une erreur
  • Afficher le texte
  • Référence bibliographique
  • Scans de cette version
Les éditions de cette œuvre
De civitate Dei (CCSL) Comparer
Traductions de cette œuvre
La cité de dieu Comparer
The City of God
Zweiundzwanzig Bücher über den Gottesstaat (BKV)
Commentaires sur cette œuvre
The City of God - Translator's Preface

Table des matières

Faculté de théologie, Patristique et histoire de l'Église ancienne
Miséricorde, Av. Europe 20, CH 1700 Fribourg

© 2025 Gregor Emmenegger
Mentions légales
Politique de confidentialité