• Accueil
  • Œuvres
  • Introduction Instructions Collaboration Sponsors / Collaborateurs Copyrights Contact Mentions légales
Bibliothek der Kirchenväter
Recherche
DE EN FR
Œuvres Augustin d'Hippone (354-430)

Traduction Masquer
The City of God

Chapter 24.--Concerning the Surnames of Tellus and Their Significations, Which, Although They Indicate Many Properties, Ought Not to Have Established the Opinion that There is a Corresponding Number of Gods.

The one earth, then, on account of this fourfold virtue, ought to have had four surnames, but not to have been considered as four gods,--as Jupiter and Juno, though they have so many surnames, are for all that only single deities,--for by all these surnames it is signified that a manifold virtue belongs to one god or to one goddess; but the multitude of surnames does not imply a multitude of gods. But as sometimes even the vilest women themselves grow tired of those crowds which they have sought after under the impulse of wicked passion, so also the soul, become vile, and prostituted to impure spirits, sometimes begins to loathe to multiply to itself gods to whom to surrender itself to be polluted by them, as much as it once delighted in so doing. For Varro himself, as if ashamed of that crowd of gods, would make Tellus to be one goddess. "They say," says he, "that whereas the one great mother has a tympanum, it is signified that she is the orb of the earth; whereas she has towers on her head, towns are signified; and whereas seats are fixed round about her, it is signified that whilst all things move, she moves not. And their having made the Galli to serve this goddess, signifies that they who are in need of seed ought to follow the earth for in it all seeds are found. By their throwing themselves down before her, it is taught," he says, "that they who cultivate the earth should not sit idle, for there is always something for them to do. The sound of the cymbals signifies the noise made by the throwing of iron utensils, and by men's hands, and all other noises connected with agricultural operations; and these cymbals are of brass, because the ancients used brazen utensils in their agriculture before iron was discovered. They place beside the goddess an unbound and tame lion, to show that there is no kind of land so wild and so excessively barren as that it would be profitless to attempt to bring it in and cultivate it." Then he adds that, because they gave many names and surnames to mother Tellus, it came to be thought that these signified many gods. "They think," says he, "that Tellus is Ops, because the earth is improved by labor; Mother, because it brings forth much; Great, because it brings forth seed; Proserpine, because fruits creep forth from it; Vesta, because it is invested with herbs. And thus," says he, "they not at all absurdly identify other goddesses with the earth." If, then, it is one goddess (though, if the truth were consulted, it is not even that), why do they nevertheless separate it into many? Let there be many names of one goddess, and let there not be as many goddesses as there are names.

But the authority of the erring ancients weighs heavily on Varro, and compels him, after having expressed this opinion, to show signs of uneasiness; for he immediately adds, "With which things the opinion of the ancients, who thought that there were really many goddesses, does not conflict." How does it not conflict, when it is entirely a different thing to say that one goddess has many names, and to say that there are many goddesses? But it is possible, he says, that the same thing may both be one, and yet have in it a plurality of things. I grant that there are many things in one man; are there therefore in him many men? In like manner, in one goddess there are many things; are there therefore also many goddesses? But let them divide, unite, multiply, reduplicate, and implicate as they like.

These are the famous mysteries of Tellus and the Great Mother, all of which are shown to have reference to mortal seeds and to agriculture. Do these things, then,--namely, the tympanum, the towers, the Galli, the tossing to and fro of limbs, the noise of cymbals, the images of lions,--do these things, having this reference and this end, promise eternal life? Do the mutilated Galli, then, serve this Great Mother in order to signify that they who are in need of seed should follow the earth, as though it were not rather the case that this very service caused them to want seed? For whether do they, by following this goddess, acquire seed, being in want of it, or, by following her, lose seed when they have it? Is this to interpret or to deprecate? Nor is it considered to what a degree malign demons have gained the upper hand, inasmuch as they have been able to exact such cruel rites without having dared to promise any great things in return for them. Had the earth not been a goddess, men would have, by laboring, laid their hands on it in order to obtain seed through it, and would not have laid violent hands on themselves in order to lose seed on account of it. Had it not been a goddess, it would have become so fertile by the hands of others, that it would not have compelled a man to be rendered barren by his own hands; nor that in the festival of Liber an honorable matron put a wreath on the private parts of a man in the sight of the multitude, where perhaps her husband was standing by blushing and perspiring, if there is any shame left in men; and that in the celebration of marriages the newly-married bride was ordered to sit upon Priapus. These things are bad enough, but they are small and contemptible in comparison with that most cruel abomination, or most abominable cruelty, by which either set is so deluded that neither perishes of its wound. There the enchantment of fields is feared; here the amputation of members is not feared. There the modesty of the bride is outraged, but in such a manner as that neither her fruitfulness nor even her virginity is taken away; here a man is so mutilated that he is neither changed into a woman nor remains a man.

Traduction Masquer
Zweiundzwanzig Bücher über den Gottesstaat (BKV)

24. Über die Beinamen der Tellus und die Bedeutung dieser Beinamen, die allerdings eine Menge von Beziehungen ausdrücken, aber deshalb nicht die Annahme vieler Götter hätten zu bestätigen brauchen.

Band 1, S. 367Die Erde hätte also wegen dieser vierfachen Kraft vier Beinamen haben, nicht aber vier Götter ausmachen sollen; wie trotz der vielen Beinamen Jupiter nur einer und trotz der vielen Beinamen Juno nur eine ist, und alle diese Beinamen eine vielgestaltige Kraft ausdrücken, die dem einen Gott oder der einen Göttin zukommt, wobei die Vielheit der Beinamen nicht auch eine Vielheit von Göttern nach sich zieht. Allein hier war man eben einmal genügsam; denn wie selbst die verkommensten Weibspersonen zuweilen Ekel und Reue empfinden ob der Scharen, die sie aus unreiner Begierde an sich gezogen haben, so ging es auch der herabgekommenen und den unreinen Geistern bloßgestellten Seele: hat sie auch zumeist ein Gefallen daran gefunden, sich die Zahl der Götter zu vermehren, denen sie sich zur Schändung preiszugeben bereit war, so hat sie doch auch zuweilen Scham darüber empfunden. Auch Varro selber fühlt eine Art Scham über den großen Schwarm und meint, Tellus sei nur eine einzige Göttin. „Man nennt sie auch“, sagt er, „die große Mutter; dadurch, daß sie eine Pauke führe, werde angedeutet, daß sie der Erdkreis sei; die Türme auf ihrem Haupt bedeuteten die Städte; sitzend werde sie dargestellt, weil sie sich nicht bewegt, während sich alles um sie bewegt. Wenn man zu Dienern dieser Göttin Verschnittene bestellte, so bedeutet dies, daß die, die des Samens benötigen, sich an die Erde wenden sollen; denn in ihr findet sich alles. Daß sie vor ihr hin- und herspringen, erinnert daran, daß die, die die Erde bebauen, nicht stille sitzen dürfen; denn es gebe für sie immer etwas zu tun. Der Schall der Cymbeln bedeutet das Hin- und Herstoßen der eisernen Geräte, die Bewegung der Hände und anderes derartiges Geräusch, wie es beim Bebauen der Flur vorkommt; und die Cymbeln sind deshalb aus Erz, weil die Alten die Erde mit Erzgeräten bebauten, ehe das Eisen erfunden ward. Man gibt ihr einen ungefesselten, zahmen Löwen bei, um anzudeuten, daß es kein so entlegenes Band 1, S. 368und ganz und gar unwirtliches Land gebe, das nicht bearbeitet und bebaut werden sollte.“ Danach fährt er fort, man habe die Mutter Tellus für mehrere Götter gehalten, weil man ihr mehrere Namen und Beinamen gegeben hat. „Man glaubt“, sagt er, „Tellus sei die Ops, weil sie durch Anbau [opere]verbessert wird, die Mutter, weil sie sehr vieles gebäre, die Große, weil sie Speise hervorbringe, die Proserpina, weil aus ihr die Früchte hervorsprossen [proserpere], die Vesta, weil sie sich mit Grün kleidet [vestire]. So führt man andere Göttinnen nicht unpassend auf diese zurück.“ Wenn sie also nur eine einzige Göttin ist, was sie übrigens auch nicht ist, wenn man sich an die Wahrheit hält, wozu geht man dann so unter der Hand zu vielen über? Diese vielen Gottheiten [numina], nicht so fast viele Göttinnen als viele Namen [nomina], mögen sich in der einen vereinigen. Aber die Autorität der irrenden Vorfahren benimmt Varro den Mut und läßt ihn auf diesen Ausspruch hin wieder ängstlich werden. Er fährt nämlich fort: „Damit steht die Ansicht der Vorfahren, daß es sich hier um mehrere Göttinnen handle, nicht im Widerspruch“. Inwiefern steht sie damit nicht im Widerspruch, da es doch etwas ganz anderes ist, wenn ich sage, ein und dieselbe Göttin habe viele Namen, als wenn ich sage, es handle sich um viele Göttinnen? „Vielmehr kann es vorkommen“, sagt er, „daß das nämliche Ding zugleich ein einziges sei und mehrere Dinge in sich schließe.“ Ich gebe zu, daß ein einzelner Mensch mehrere Dinge in sich vereinige, aber vereinigt er deshalb etwa auch mehrere Menschen in sich? So mag man annehmen, daß sich in einer Göttin mehrere Dinge vereinigen, aber vereinigt sie deshalb etwa auch mehrere Göttinnen in sich? Doch lassen wir sie trennen und verbinden, vermehren, entwirren und verwirren, wie es ihnen beliebt.

Das also sind die gerühmten Mysterien der Tellus und der „großen Mutter“, bei denen sich alles auf vergängliche Samen und auf die Betreibung des Ackerbaues bezieht. Verheißen etwa die hiemit in Zusammenhang gebrachten und dahin abzielenden Dinge, wie die Pauke, die Türme, die Verschnittenen, die unsinnigen Band 1, S. 369Gliederverzerrungen, der Lärm der Cymbeln, das Bild mit den Löwen, verheißen sie jemand das ewige Leben? Dienen wirklich deshalb verschnittene Gallen dieser großen Göttin, um anzudeuten, daß man sich an die Erde zu halten habe, wenn man Samen benötige? Sie halten sich ja an diese Göttin, aber kommen sie dadurch zu dem Samen, dessen sie ermangeln, oder kommen sie nicht vielmehr dadurch, daß sie sich an diese Göttin halten, um den Samen, den sie sonst hätten? Ist das deuten oder entwürdigen1? Und man nimmt es nicht zu Herzen, wie sehr dabei die bösen Dämonen im Vorteil gewesen sind; sie haben für diese Verehrung nicht einmal irgend etwas von Bedeutung in Aussicht zu stellen gewagt und vermochten doch so grausame Forderungen durchzusetzen. Wäre die Erde keine Göttin, so würden die Menschen Hand anlegen mit Arbeit an sie, um durch sie Samen zu gewinnen, nicht aber an sich, wütend gegen sich selbst, um ihretwegen den Samen zu verlieren; wäre sie keine Göttin, so würde sie unter den Händen anderer so fruchtbar, daß sie den Menschen nicht nötigte, sich mit den eigenen Händen unfruchtbar zu machen. Wenn bei der Festfeier des Liber eine ehrbare Matrone die männliche Scham vor den Augen vieler Zuschauer bekränzte, wobei vielleicht auch ihr Gemahl anwesend war und vor Scham Schweißtropfen vergoß, so es überhaupt noch ein Schamgefühl gibt bei den Menschen, oder wenn sich die Neuvermählte bei der Hochzeitsfeier auf das Schamglied des Priapus setzen mußte, so ist das noch weit geringfügiger und unbedeutender im Vergleich zu jener höchst grausamen Schändlichkeit oder höchst schandbaren Grausamkeit, wobei durch dämonische Gebräuche beiden Geschlechtern so mitgespielt wird, daß doch keines von beiden durch seine Wunde gänzlich zerstört wird. Bei jenem Kulte spielt eine Rolle die Furcht vor Behexung der Fluren, bei diesem spielt nicht einmal die Furcht vor Verstümmelung der Glieder eine Rolle. Bei jenem wird die Sittsamkeit der Neuvermählten in einer Art herabgewürdigt, Band 1, S. 370daß nicht nur die Fruchtbarkeit, sondern selbst die Jungfräulichkeit geschont wird; bei diesem wird die Mannheit in einer Weise verstümmelt, daß sich der Mann weder in ein Weib verwandelt noch auch Mann bleibt.


  1. Hoc interpretari est an detestari ? letzteres Wort im Doppelsinn von verwünschen, entweihen einerseits, entmannen andrerseits. ↩

  Imprimer   Rapporter une erreur
  • Afficher le texte
  • Référence bibliographique
  • Scans de cette version
Les éditions de cette œuvre
De civitate Dei (CCSL) Comparer
Traductions de cette œuvre
La cité de dieu Comparer
The City of God
Zweiundzwanzig Bücher über den Gottesstaat (BKV)
Commentaires sur cette œuvre
The City of God - Translator's Preface

Table des matières

Faculté de théologie, Patristique et histoire de l'Église ancienne
Miséricorde, Av. Europe 20, CH 1700 Fribourg

© 2025 Gregor Emmenegger
Mentions légales
Politique de confidentialité