• Start
  • Werke
  • Einführung Anleitung Mitarbeit Sponsoren / Mitarbeiter Copyrights Kontakt Impressum
Bibliothek der Kirchenväter
Suche
DE EN FR
Werke Augustinus von Hippo (354-430) De Civitate Dei

Übersetzung ausblenden
The City of God

Chapter 16.--Of Marriage Between Blood-Relations, in Regard to Which the Present Law Could Not Bind the Men of the Earliest Ages.

As, therefore, the human race, subsequently to the first marriage of the man who was made of dust, and his wife who was made out of his side, required the union of males and females in order that it might multiply, and as there were no human beings except those who had been born of these two, men took their sisters for wives,--an act which was as certainly dictated by necessity in these ancient days as afterwards it was condemned by the prohibitions of religion. For it is very reasonable and just that men, among whom concord is honorable and useful, should be bound together by various relationships; and one man should not himself sustain many relationships, but that the various relationships should be distributed among several, and should thus serve to bind together the greatest number in the same social interests. "Father" and "father-in-law" are the names of two relationships. When, therefore, a man has one person for his father, another for his father-in-law, friendship extends itself to a larger number. But Adam in his single person was obliged to hold both relations to his sons and daughters, for brothers and sisters were united in marriage. So too Eve his wife was both mother and mother-in-law to her children of both sexes; while, had there been two women, one the mother, the other the mother-in-law, the family affection would have had a wider field. Then the sister herself by becoming a wife sustained in her single person two relationships, which, had they been distributed among individuals, one being sister, and another being wife, the family tie would have embraced a greater number of persons. But there was then no material for effecting this, since there were no human beings but the brothers and sisters born of those two first parents. Therefore, when an abundant population made it possible, men ought to choose for wives women who were not already their sisters; for not only would there then be no necessity for marrying sisters, but, were it done, it would be most abominable. For if the grandchildren of the first pair, being now able to choose their cousins for wives, married their sisters, then it would no longer be only two but three relationships that were held by one man, while each of these relationships ought to have been held by a separate individual, so as to bind together by family affection a larger number. For one man would in that case be both father, and father-in-law, and uncle 1 to his own children (brother and sister now man and wife); and his wife would be mother, aunt, and mother-in-law to them; and they themselves would be not only brother and sister, and man and wife, but cousins also, being the children of brother and sister. Now, all these relationships, which combined three men into one, would have embraced nine persons had each relationship been held by one individual, so that a man had one person for his sister, another his wife, another his cousin, another his father, another his uncle, another his father-in-law, another his mother, another his aunt, another his mother-in-law; and thus the social bond would not have been tightened to bind a few, but loosened to embrace a larger number of relations.

And we see that, since the human race has increased and multiplied, this is so strictly observed even among the profane worshippers of many and false gods, that though their laws perversely allow a brother to marry his sister, 2 yet custom, with a finer morality, prefers to forego this license; and though it was quite allowable in the earliest ages of the human race to marry one's sister, it is now abhorred as a thing which no circumstances could justify. For custom has very great power either to attract or to shock human feeling. And in this matter, while it restrains concupiscence within due bounds, the man who neglects and disobeys it is justly branded as abominable. For if it is iniquitous to plough beyond our own boundaries through the greed of gain, is it not much more iniquitous to transgress the recognized boundaries of morals through sexual lust? And with regard to marriage in the next degree of consanguinity, marriage between cousins, we have observed that in our own time the customary morality has prevented this from being frequent, though the law allows it. It was not prohibited by divine law, nor as yet had human law prohibited it; nevertheless, though legitimate, people shrank from it, because it lay so close to what was illegitimate, and in marrying a cousin seemed almost to marry a sister,--for cousins are so closely related that they are called brothers and sisters, 3 and are almost really so. But the ancient fathers, fearing that near relationship might gradually in the course of generations diverge, and become distant relationship, or cease to be relationship at all, religiously endeavored to limit it by the bond of marriage before it became distant, and thus, as it were, to call it back when it was escaping them. And on this account, even when the world was full of people, though they did not choose wives from among their sisters or half-sisters, yet they preferred them to be of the same stock as themselves. But who doubts that the modern prohibition of the marriage even of cousins is the more seemly regulation--not merely on account of the reason we have been urging, the multiplying of relationships, so that one person might not absorb two, which might be distributed to two persons, and so increase the number of people bound together as a family, but also because there is in human nature I know not what natural and praiseworthy shamefacedness which restrains us from desiring that connection which, though for propagation, is yet lustful and which even conjugal modesty blushes over, with any one to whom consanguinity bids us render respect?

The sexual intercourse of man and woman, then, is in the case of mortals a kind of seed-bed of the city; but while the earthly city needs for its population only generation, the heavenly needs also regeneration to rid it of the taint of generation. Whether before the deluge there was any bodily or visible sign of regeneration, such as was afterwards enjoined upon Abraham when he was circumcised, or what kind of sign it was, the sacred history does not inform us. But it does inform us that even these earliest of mankind sacrificed to God, as appeared also in the case of the two first brothers; Noah, too, is said to have offered sacrifices to God when he had come forth from the ark after the deluge. And concerning this subject we have already said in the foregoing books that the devils arrogate to themselves divinity, and require sacrifice that they may be esteemed gods, and delight in these honors on no other account than this, because they know that true sacrifice is due to the true God.


  1. His own children being the children of his sister, and therefore his nephews. ↩

  2. This was allowed by the Egyptians and Athenians, never by the Romans. ↩

  3. Both in Hebrew, Greek, and Latin, though not uniformly, nor in Latin commonly. ↩

Übersetzung ausblenden
La cité de dieu

CHAPITRE XVI.

DES MARIAGES ENTRE PROCHES, PERMIS AUTREFOIS A CAUSE DE LA NÉCESSITÉ.

Le besoin qu’avait le monde d’être peuplé, et le défaut d’autres hommes que ceux qui étaient sortis de nos premiers parents, rendirent indispensables entre frères et soeurs des mariages qui seraient maintenant des crimes énormes, à cause de la défense que .a religion en a faite depuis. Cette défense est fondée sur une raison très-juste, puisqu’il est nécessaire d’entretenir l’amitié et la société parmi les hommes; or, ce but est mieux atteint par les alliances entre étrangers que par celles qui unissent les membres d’une même famille, lesquels sont déjà unis par les liens du sang. Père et beau-père sont des noms qui désignent deux alliances. Lors donc que ces qualités sont partagées entre différentes personnes, l’amitié s’étend et se multiplie davantage1. Adam était obligé de les réunir en lui seul, parce que ses fils ne pouvaient épouser que leurs soeurs; Eve, de même, était à la fois la mère et la belle-mère de ses enfants, comme les femmes de ses fils étaient ensemble ses filles et ses brus. La nécessité, je le répète, excusait alors ces sortes de mariages.

Depuis que les hommes se sont multipliés, les choses ont bien changé sous ce rapport, même parmi les idolâtres. Ces alliances ont beau être permises en certains pays2 , une plus louable coutume a proscrit cette licence, et nous en avons autant d’horreur que si cela ne s’était jamais pratiqué. Véritablement la coutume fait une merveilleuse impression sur les esprits; et, comme elle sert ici à arrêter les excès de la convoitise, on ne saurait la violer sans crime. S’il est injuste de remuer les bornes des terres pour envahir l’héritage d’autrui, combien l’est-il plus de renverser celles des bonnes moeurs par des unions illicites? Nous avons éprouvé, même de notre temps, dans le mariage des cousins germains, combien il est rare que l’on suive la permission de la loi, lorsqu’elle est opposée à -la coutume. Bien que ces mariages ne soient point défendus par la loi de Dieu, et que celles des hommes n’en eussent point encore parlé3, toutefois on en avait horreur à cause de la proximité du degré, et parce qu’il semble que ce soit presque faire avec une soeur ce que l’on fait avec une cousine germaine. Aussi voyons-nous que les cousins et les cousines à ce degré s’appellent frères et soeurs. Il est vrai que les anciens patriarches ont eu grand soin de ne pas trop laisser éloigner la parenté et de la rapprocher en quelque sorte par le lien du mariage, de sorte qu’encore qu’ils n’épousassent pas leurs soeurs, ils épousaient toujours quelque personne de leur famille4. Mais qui peut douter qu’il ne soit plus honnête de nos jours de défendre le mariage entre cousins germains, non-seulement pour les raisons que nous avons alléguées, afin de multiplier les alliances et n’en pas mettre plusieurs en une seule personne, mais aussi parce qu’une certaine pudeur louable fait que nous avons naturellement honte de nous unir, même par mariage, aux personnes pour qui la parenté -nous donne du respect.

Ainsi l’union de l’homme et de la femme est comme la pépinière des villes et des cités; mais la cité de la terre se contente de la première naissance des hommes, au lieu que la Cité du ciel en demande une seconde pour effacer la corruption de la première. Or, l’Histoire sainte ne nous apprend pas si, avant le déluge, il y a eu quelque signe visible et corporel de cette régénération5, comme fut depuis la circoncision6 . Elle rapporte toutefois que les premiers hommes ont fait des sacrifices à Dieu, comme cela se voit clairement par ceux de Caïn et d’Abel, et par celui de Noé au sortir de l’arche7 ; et nous avons dit à ce sujet, dans les livres précédents, que les démons qui veulent usurper la divinité et passer pour dieux n’exigent des hommes ces sortes d’honneurs que parce qu’ils savent bien qu’ils ne sont dus qu’au vrai Dieu.


  1. Comp. saint Jean Chrysostome, Homélies, hom. XXXIV, n. 3,4. ↩

  2. Par exemple chez les Perses et les Egyptiens. ↩

  3. Suivant Aurélius Victor, ce fut l’empereur Théodose qui, le premier, interdit les mariages entre cousins. ↩

  4. Voyez la Genèse, XXIV, 3, 4; XXVIII. 1, 2. ↩

  5. Voyez l’écrit de saint Augustin, Contra Julian., n. 45. ↩

  6. Gen. XVII, 10, 11.  ↩

  7. Ibid. VIII, 20. ↩

  Drucken   Fehler melden
  • Text anzeigen
  • Bibliographische Angabe
  • Scans dieser Version
Editionen dieses Werks
De civitate Dei (CCSL) vergleichen
Übersetzungen dieses Werks
La cité de dieu
The City of God
Zweiundzwanzig Bücher über den Gottesstaat (BKV) vergleichen
Kommentare zu diesem Werk
The City of God - Translator's Preface

Inhaltsangabe

Theologische Fakultät, Patristik und Geschichte der alten Kirche
Miséricorde, Av. Europe 20, CH 1700 Fribourg

© 2025 Gregor Emmenegger
Impressum
Datenschutzerklärung