Übersetzung
ausblenden
The City of God
Chapter 11.--Against the Platonists, Who Argue from the Physical Weight of the Elements that an Earthly Body Cannot Inhabit Heaven.
But against this great gift of God, these reasoners, "whose thoughts the Lord knows that they are vain" 1 bring arguments from the weights of the elements; for they have been taught by their master Plato that the two greatest elements of the world, and the furthest removed from one another, are coupled and united by the two intermediate, air and water. And consequently they say, since the earth is the first of the elements, beginning from the base of the series, the second the water above the earth, the third the air above the water, the fourth the heaven above the air, it follows that a body of earth cannot live in the heaven; for each element is poised by its own weight so as to preserve its own place and rank. Behold with what arguments human infirmity, possessed with vanity, contradicts the omnipotence of God! What, then, do so many earthly bodies do in the air, since the air is the third element from the earth? Unless perhaps He who has granted to the earthly bodies of birds that they be carried through the air by the lightness of feathers and wings, has not been able to confer upon the bodies of men made immortal the power to abide in the highest heaven. The earthly animals, too, which cannot fly, among which are men, ought on these terms to live under the earth, as fishes, which are the animals of the water, live under the water. Why, then, can an animal of earth not live in the second element, that is, in water, while it can in the third? Why, though it belongs to the earth, is it forthwith suffocated if it is forced to live in the second element next above earth, while it lives in the third, and cannot live out of it? Is there a mistake here in the order of the elements, or is not the mistake rather in their reasonings, and not in the nature of things? I will not repeat what I said in the thirteenth book, 2 that many earthly bodies, though heavy like lead, receive from the workman's hand a form which enables them to swim in water; and yet it is denied that the omnipotent Worker can confer on the human body a property which shall enable it to pass into heaven and dwell there.
But against what I have formerly said they can find nothing to say, even though they introduce and make the most of this order of the elements in which they confide. For if the order be that the earth is first, the water second, the air third, the heaven fourth, then the soul is above all. For Aristotle said that the soul was a fifth body, while Plato denied that it was a body at all. If it were a fifth body, then certainly it would be above the rest; and if it is not a body at all, so much the more does it rise above all. What, then, does it do in an earthly body? What does this soul, which is finer than all else, do in such a mass of matter as this? What does the lightest of substances do in this ponderosity? this swiftest substance in such sluggishness? Will not the body be raised to heaven by virtue of so excellent a nature as this? and if now earthly bodies can retain the souls below, shall not the souls be one day able to raise the earthly bodies above?
If we pass now to their miracles which they oppose to our martyrs as wrought by their gods, shall not even these be found to make for us, and help out our argument? For if any of the miracles of their gods are great, certainly that is a great one which Varro mentions of a vestal virgin, who, when she was endangered by a false accusation of unchastity, filled a sieve with water from the Tiber, and carried it to her judges without any part of it leaking. Who kept the weight of water in the sieve? Who prevented any drop from falling from it through so many open holes? They will answer, Some god or some demon. If a god, is he greater than the God who made the world? If a demon, is he mightier than an angel who serves the God by whom the world was made? If, then, a lesser god, angel, or demon could so sustain the weight of this liquid element that the water might seem to have changed its nature, shall not Almighty God, who Himself created all the elements, be able to eliminate from the earthly body its heaviness, so that the quickened body shall dwell in whatever element the quickening spirit pleases?
Then, again, since they give the air a middle place between the fire above and the water beneath, how is it that we often find it between water and water, and between the water and the earth? For what do they make of those watery clouds, between which and the seas air is constantly found intervening? I should like to know by what weight and order of the elements it comes to pass that very violent and stormy torrents are suspended in the clouds above the earth before they rush along upon the earth under the air. In fine, why is it that throughout the whole globe the air is between the highest heaven and the earth, if its place is between the sky and the water, as the place of the water is between the sky and the earth?
Finally, if the order of the elements is so disposed that, as Plato thinks, the two extremes, fire and earth, are united by the two means, air and water, and that the fire occupies the highest part of the sky, and the earth the lowest part, or as it were the foundation of the world, and that therefore earth cannot be in the heavens, how is fire in the earth? For, according to this reasoning, these two elements, earth and fire, ought to be so restricted to their own places, the highest and the lowest, that neither the lowest can rise to the place of the highest, nor the highest sink to that of the lowest. Thus, as they think that no particle of earth is or shall ever be in the sky so we ought to see no particle of fire on the earth. But the fact is that it exists to such an extent, not only on but even under the earth, that the tops of mountains vomit it forth; besides that we see it to exist on earth for human uses, and even to be produced from the earth, since it is kindled from wood and stones, which are without doubt earthly bodies. But that [upper] fire, they say, is tranquil, pure, harmless, eternal; but this [earthly] fire is turbid, smoky, corruptible, and corrupting. But it does not corrupt the mountains and caverns of the earth in which it rages continually. But grant that the earthly fire is so unlike the other as to suit its earthly position, why then do they object to our believing that the nature of earthly bodies shall some day be made incorruptible and fit for the sky, even as now fire is corruptible and suited to the earth? They therefore adduce from their weights and order of the elements nothing from which they can prove that it is impossible for Almighty God to make our bodies such that they can dwell in the skies.
Übersetzung
ausblenden
La cité de dieu
CHAPITRE XI.
CONTRE LES PLATONICIENS QUI PRÉTENDENT PROUVER, PAR LE POIDS DES ÉLÉMENTS, QU’UN CORPS TERRESTRE NE PEUT DEMEURER DANS LE CIEL.
A cette grâce signalée de Dieu, qu’opposent ces raisonneurs dont Dieu sait que les pensées sont vaines1 ? Ils argumentent sur le poids des éléments. Platon, leur maître, leur a enseigné en effet que deux des grands éléments du monde, et les plus éloignés l’un de l’autre, le feu et la terre, sont joints et unis par deux éléments intermédiaires, c’est-à-dire par l’air et par l’eau2. Ainsi, disent-ils, puisque la terre est le premier corps en remontant la série, l’eau le second, l’air le troisième, et le ciel le quatrième, un corps terrestre ne peut pas être dans le ciel. Chaque élément, pour tenir sa place, est tenu en équilibre par son propre poids3. Voilà les arguments dont la faiblesse présomptueuse des hommes se sert pour combattre la toute-puissance de Dieu, Que font donc tant de corps terrestres dans l’air, qui est le troisième élément au-dessus de la terre? à moins qu’on ne veuille dire que celui qui a donné aux corps terrestres des oiseaux la faculté de s’élever en l’air par la légèreté de leurs plumes ne pourra donner aux hommes, devenus immortels, la vertu de résider même au plus haut des cieux! A ce compte, les animaux terrestres qui ne peuvent voler, comme sont les hommes, devraient vivre sous la terre comme les poissons, qui sont des animaux aquatiques et vivent sous l’eau. Pourquoi un animal terrestre ne tire-t-il pas au moins sa vie du second élément, qui est l’eau, et ne peut-il y séjourner sans être suffoqué ; et pourquoi faut-il qu’il vive dans le troisième? Y a-t-il donc erreur ici dans l’ordre des éléments, ou plutôt n’est-ce pas leur raisonnement, et non la nature, qui est en défaut? Je ne reviendrai pas ici sur ce que j’ai déjà dit au troisième livre4, comme par exemple qu’il y a beaucoup de corps terrestres pesants, tels que le plomb, auxquels l’art peut donner une certaine figure qui leur permet de nager sur l’eau. Et l’on refusera au souverain artisan le pouvoir de donner au corps humain une qualité qui l’élève et le retienne dans le ciel!
Il y a plus, et ces philosophes ne peuvent pas même se servir, pour me combattre, de l’ordre prétendu des éléments. Car si la terre occupe par son poids la première région, si l’eau vient ensuite, puis l’air, puis le ciel, l’âme est au-dessus de tout cela. Aristote en fait un cinquième corps5, et Platon nie qu’elle soit un corps. Or, si elle est un cinquième corps, assurément ce corps est au-dessus de tous les autres; et si elle n’est point un corps, elle les surpasse tous à un titre encore plus élevé. Que fait-elle donc dans un corps terrestre? que fait la chose la plus subtile, la plus légère, la plus active de toutes, dans une masse si grossière, si pesante et si inerte? Une nature à ce point excellente ne pourra-t-elle pas élever son corps dans le ciel? Et si maintenant des corps terrestres ont la vertu de retenir les âmes en bas, les âmes ne pourront-elles pas un jour élever en haut des corps terrestres?
Passons à ces miracles de leurs dieux qu’ils opposent à ceux de nos martyrs, et nous verrons qu’ils nous justifient. Certes, si jamais les dieux païens ont fait quelque chose d’extraordinaire, c’est ce que rapporte Varron d’une vestale qui, accusée d’avoir violé son voeu de chasteté, puisa de l’eau du Tibre dans un crible et la porta à ses juges, sans qu’il s’en répandît une seule goutte6. Qui soutenait sur le crible le poids de l’eau? qui l’empêchait de fuir à travers tant d’ouvertures? Ils répondront que c’est quelque dieu ou quelque démon. Si c’est un dieu, en est-il un plus puissant que celui qui a créé le monde? et si c’est un démon, est-il plus puissant qu’un ange soumis au Dieu créateur du monde? Si donc un dieu inférieur, ange ou démon, a pu tenir suspendu un élément pesant et liquide, en sorte qu’on eût dit que l’eau avait changé de nature, le Dieu tout-puissant, qui a créé tous les éléments, ne pourra-t-il ôter à un corps terrestre sa pesanteur, pour qu’il habite, renaissant et vivifié. Où il plaira à l’esprit qui le vivifie?
D’ailleurs, puisque ces philosophes- veulent que l’air soit entre le feu et l’eau, au-dessous de l’un et au-dessus de l’autre, d’où vient que nous le trouvons souvent entre l’eau et l’eau, ou entre l’eau et la terre? Qu’est-ce que les nuées, selon eux? de l’eau, sans doute; et cependant, ne trouve-t-on pas l’air entre elles et les mers? Par quel poids et quel ordre des éléments, des torrents d’eau, très-impétueux et très-abondants, sont-ils suspendus dans les nues, au-dessus de l’air, avant de courir au-dessous de l’air sur la terre? Et enfin, pour quoi l’air est-il entre le ciel et la terre dans toutes les parties du monde, si sa place est entre le ciel et l’eau, comme celle de l’eau est entre l’air et la terre?
Bien plus, si l’ordre des éléments veut, comme le dit Platon, que les deux extrêmes, c’est-à-dire le feu et la terre, soient unis par les deux autres qui sont au milieu, c’est-à-dire l’eau et le feu, et que le feu occupe le plus haut du ciel, et la terre la plus basse partie du monde comme une sorte de fondement, de telle sorte que la terre ne puisse être dans le ciel, pourquoi le feu est-il sur la terre? Car enfin, dans leur système, ces deux éléments, la terre et le feu, le plus bas et le plus haut, doivent se tenir si bien, chacun à sa place, que ni celui qui doit être en bas ne puisse monter en haut, ni celui qui est en haut descendre en bas. Ainsi, puisqu’à leur avis il ne peut y avoir la moindre parcelle de feu dans le ciel, nous ne devrions pas voir non plus la moindre parcelle de feu sur la terre. Cependant le feu est si réellement sur la terre, et même sous la terre, que les sommets des montagnes le vomissent; outre qu’il sert sur la terre aux différents usages des hommes, et qu’il naît même dans la terre, puisque nous le voyons jaillir du bois et du caillou, qui sont sans doute des corps terrestres. Mais le feu d’en liant, disent-ils, est un feu tranquille, pur, inoffensif et éternel, tandis que celui-ci est violent, chargé de vapeur, corruptible et corrompant7. Il ne corrompt pourtant pas les montagnes et les cavernes, où il brûle continuellement. Mais je veux qu’il soit différent de l’autre, afin de pouvoir servir à nos besoins. Pourquoi donc ne veulent-ils pas que la nature des corps terrestres, devenue un jour incorruptible, puisse un jour se mettre en harmonie avec celle du ciel, comme aujourd’hui le feu corruptible s’unit avec la terre? Ils ne sauraient donc tirer aucun avantage ni du poids, ni de l’ordre des éléments, pour montrer qu’il est impossible au Dieu tout-puissant de modifier nos corps de telle sorte qu’ils puissent demeurer dans le ciel.
-
Ibid. XCIII, 11. ↩
-
Platon, Timée, trad. fr., tome XI. ↩
-
Voyez Pline, Hist. nat., livre II, ch. 4. ↩
-
Chap. 18. ↩
-
C’est sans doute sur la foi de Cicéron que saint Augustin attribue à Aristote cette étrange doctrine. Nous trouvons en effet dans les Tusculanes un passage d’où il est naturel de conclure que l’âme n’était pour Aristote qu’un élément plus pur que les autres (Tusc. Qu., lib. s, cap. 10). La vérité est qu’Aristote admettait en effet au-dessous des quatre éléments, reconnus par tonte la physique ancienne, une cinquième substance dont les astres sont formés. Maie jamais ce grand esprit n’a fait de l’âme humaine une substance corporelle. Suivant sa définition si précise et toute sa doctrine si amplement développée dans le beau traité De anima, l’âme est pour lui la forme ou l’énergie du corps, c’est-à-dire son essence et sa vie. ↩
-
Voyez plus haut, livre X, ch. 16. ↩
-
Voyez Plotin, Ennead., II, lib. I, capp. 7, 8; lib. II, cap. 11 et alibi. ↩