• Accueil
  • Œuvres
  • Introduction Instructions Collaboration Sponsors / Collaborateurs Copyrights Contact Mentions légales
Bibliothek der Kirchenväter
Recherche
DE EN FR
Œuvres Augustin d'Hippone (354-430)

Traduction Masquer
Zweiundzwanzig Bücher über den Gottesstaat (BKV)

23. Der Krieg mit dem Gotenkönig Radagais, einem Verehrer der Dämonen, und seinem mächtigen Heere ward durch einen Sieg an einem einzigen Tage beendigt.

Hat sich dagegen unter unseren Augen in jüngster Zeit noch Gott wunderbar und barmherzig erwiesen, so suchen sie das, weit entfernt, es dankbaren Sinnes Band 1, S. 289hervorzuheben, vielmehr, soweit an ihnen liegt, womöglich bei allen Menschen aus der Erinnerung zu tilgen; wir wären geradeso undankbar, wollten auch wir darüber weggehen. Als der Gotenkönig Radagais mit ungeheuren Barbarenhaufen den Römern auf dem Nacken saß und schon der Hauptstadt nahe gekommen war, wurde er an einem einzigen Tage mit solcher Schnelligkeit überwunden1, daß seine Kriegsmacht, die sich auf weit mehr als 100.000 Mann belief, niedergeschmettert und er selbst kurz danach gefangen und zur gebührenden Strafe hingerichtet wurde, während auf Seiten der Römer nicht ein Mann fiel oder auch nur Wunden davontrug. Wäre dieser gottlose Heerführer mit der Unmasse seiner gottlosen Truppen in Rom eingedrungen, wen hätte er verschont? welchen Martyrerstätten hätte er Ehre zuteil werden lassen? in wessen Person hätte er Gott respektiert? wessen Blut zu sparen, wessen Keuschheit zu achten, wäre ihm zu Sinne gestanden? Und welches Geschrei hätten unsere Gegner zugunsten ihrer Götter erhoben, mit welch triumphierendem Hohn würden sie darauf hinweisen, daß Radagais deshalb gesiegt, deshalb soviel zuwege gebracht hätte, weil er durch tagtägliche Opfer die Götter versöhnte und auf seine Seite zog, was den Römern die christliche Religion nicht gestattete? Sagte man doch, als er sich bereits den Gefilden näherte, die nach dem Winke der höchsten Majestät sein Grab wurden, bei uns in Karthago — überallhin drang ja die Kunde von ihm —, die Heiden glaubten und verbreiteten und prahlten, er könne als Schützling und Günstling der Götter, denen er angeblich Tag für Tag Opfer darbrachte, überhaupt nicht besiegt werden von den Römern, die ihren Göttern keine solche Verehrung erwiesen noch auch dies irgend jemand gestatteten. Und da unterlassen es diese Elenden, für eine so große Erbarmnis Gott Dank zu sagen. In seinem Ratschluß war es gelegen, die Menschen um ihrer Sitten willen, die noch schlimmeres verdient hätten, zu züchtigen; aber er mischte in seinen Unwillen Milde genug und gewährte zunächst einen wunderbaren Sieg über Radagais, damit nicht zur Band 1, S. 290Verwirrung schwacher Seelen den Dämonen, zu welchen dieser, wie bekannt war, eifrig flehte, Ruhm zuteil werde; dann erst sollte Rom eingenommen werden, und zwar von Barbaren, die wider alle bisherige Kriegsgepflogenheit den Flüchtlingen an heiliger Stätte aus Ehrfurcht vor der christlichen Religion ihren Schutz angedeihen ließen und sich als Christen gegen die Dämonen und den Kult gottloser Opfer, auf den Radagais sein Vertrauen gesetzt hatte, so feindlich erwiesen, daß es den Anschein hatte, als führten sie wider die Dämonen einen viel grimmigeren Kampf als gegen die Menschen. So hat der wahre Herr und Lenker der Geschicke sowohl die Römer mit Erbarmnis gezüchtigt als auch durch den unerhörten Sieg über die Verehrer der Dämonen dargetan, daß derlei Opferdienst nicht einmal für das zeitliche Wohlergehen nötig sei, damit so alle, die nicht hartnäckig auf ihrer Meinung verharren, sondern klar den Dingen ins Auge sehen, keine Veranlassung hätten, im Hinblick auf die dermaligen Drangsale der wahren Religion den Rücken zu kehren, sondern vielmehr an ihr festhalten in der zuversichtlichen Erwartung des ewigen Lebens.


  1. Im J. 405 n. Chr. ↩

Traduction Masquer
The City of God

Chapter 23.--Concerning the War in Which Radagaisus, King of the Goths, a Worshipper of Demons, Was Conquered in One Day, with All His Mighty Forces.

Nevertheless they do not mention with thanksgiving what God has very recently, and within our own memory, wonderfully and mercifully done, but as far as in them lies they attempt, if possible, to bury it in universal oblivion. But should we be silent about these things, we should be in like manner ungrateful. When Radagaisus, king of the Goths, having taken up his position very near to the city, with a vast and savage army, was already close upon the Romans, he was in one day so speedily and so thoroughly beaten, that, whilst not even one Roman was wounded, much less slain, far more than a hundred thousand of his army were prostrated, and he himself and his sons, having been captured, were forthwith put to death, suffering the punishment they deserved. For had so impious a man, with so great and so impious a host, entered the city, whom would he have spared? what tombs of the martyrs would he have respected? in his treatment of what person would he have manifested the fear of God? whose blood would he have refrained from shedding? whose chastity would he have wished to preserve inviolate? But how loud would they not have been in the praises of their gods! How insultingly they would have boasted, saying that Radagaisus had conquered, that he had been able to achieve such great things, because he propitiated and won over the gods by daily sacrifices,--a thing which the Christian religion did not allow the Romans to do! For when he was approaching to those places where he was overwhelmed at the nod of the Supreme Majesty, as his fame was everywhere increasing, it was being told us at Carthage that the pagans were believing, publishing, and boasting, that he, on account of the help and protection of the gods friendly to him, because of the sacrifices which he was said to be daily offering to them, would certainly not be conquered by those who were not performing such sacrifices to the Roman gods, and did not even permit that they should be offered by any one. And now these wretched men do not give thanks to God for his great mercy, who, having determined to chastise the corruption of men, which was worthy of far heavier chastisement than the corruption of the barbarians, tempered His indignation with such mildness as, in the first instance, to cause that the king of the Goths should be conquered in a wonderful manner, lest glory should accrue to demons, whom he was known to be supplicating, and thus the minds of the weak should be overthrown; and then, afterwards, to cause that, when Rome was to be taken, it should be taken by those barbarians who, contrary to any custom of all former wars, protected, through reverence for the Christian religion, those who fled for refuge to the sacred places, and who so opposed the demons themselves, and the rites of impious sacrifices, that they seemed to be carrying on a far more terrible war with them than with men. Thus did the true Lord and Governor of things both scourge the Romans mercifully, and, by the marvellous defeat of the worshippers of demons, show that those sacrifices were not necessary even for the safety of present things; so that, by those who do not obstinately hold out, but prudently consider the matter, true religion may not be deserted on account of the urgencies of the present time, but may be more clung to in most confident expectation of eternal life.

  Imprimer   Rapporter une erreur
  • Afficher le texte
  • Référence bibliographique
  • Scans de cette version
Les éditions de cette œuvre
De civitate Dei (CCSL) Comparer
Traductions de cette œuvre
La cité de dieu Comparer
The City of God
Zweiundzwanzig Bücher über den Gottesstaat (BKV)
Commentaires sur cette œuvre
The City of God - Translator's Preface

Table des matières

Faculté de théologie, Patristique et histoire de l'Église ancienne
Miséricorde, Av. Europe 20, CH 1700 Fribourg

© 2025 Gregor Emmenegger
Mentions légales
Politique de confidentialité