Traduction
Masquer
Zweiundzwanzig Bücher über den Gottesstaat (BKV)
26. Den Frieden eines gottfernen Volkes macht das Volk Gottes der wahren Gottesverehrung dienstbar, so lange es sich auf der irdischen Pilgerschaft befindet.
Wie demnach das Leben des Fleisches die Seele ist, so ist das glückselige Leben des Menschen Gott; die heiligen Schriften der Hebräer sagen hierüber1: „Glückselig das Volk, dessen Herr sein Gott ist.“ Unselig also ein Volk, das jenem Gott ferne steht. Doch schätzt auch ein solches die ihm eigene und nicht zu verachtende Art von Frieden, den es aber am Ende nicht besitzen wird, weil es sich seiner vor dem Ende nicht gut bedient. Daß es ihn aber einstweilen in diesem Leben besitze, daran ist auch uns gelegen; denn so lange die beiden Staaten miteinander vermischt sind, bedienen auch wir uns des Friedens Babylons; zwar erlangt das Volk Gottes die Befreiung aus Babylon durch den Glauben, aber einstweilen muß es neben Babylon pilgern. Darum hat auch der Apostel die Kirche ermahnt, für die Könige und Hoheiten Babylons zu beten, mit der ausdrücklichen Bemerkung2: „Damit wir ein stilles und ruhiges Leben führen in aller Gottseligkeit und Liebe“, und hat der Prophet Jeremias, als er dem alten Volke Gottes die Gefangenschaft vorherverkündete und es auf Gottes Geheiß anwies, gehorsam nach Babylonien zu gehen und sich seinem Gott auch durch Geduld in dieser Prüfung unterwürfig zu zeigen, ebenfalls zum Gebet für Babylonien aufgefordert mit der Begründung3: „Denn ihr Friede ist euer Friede“, natürlich vorerst nur ein zeitlicher Friede, der allein den Guten und den Bösen gemeinsam ist.
Traduction
Masquer
The City of God
Chapter 26.--Of the Peace Which is Enjoyed by the People that are Alienated from God, and the Use Made of It by the People of God in the Time of Its Pilgrimage.
Wherefore, as the life of the flesh is the soul, so the blessed life of man is God, of whom the sacred writings of the Hebrews say, "Blessed is the people whose God is the Lord." 1 Miserable, therefore, is the people which is alienated from God. Yet even this people has a peace of its own which is not to be lightly esteemed, though, indeed, it shall not in the end enjoy it, because it makes no good use of it before the end. But it is our interest that it enjoy this peace meanwhile in this life; for as long as the two cities are commingled, we also enjoy the peace of Babylon. For from Babylon the people of God is so freed that it meanwhile sojourns in its company. And therefore the apostle also admonished the Church to pray for kings and those in authority, assigning as the reason, "that we may live a quiet and tranquil life in all godliness and love." 2 And the prophet Jeremiah, when predicting the captivity that was to befall the ancient people of God, and giving them the divine command to go obediently to Babylonia, and thus serve their God, counselled them also to pray for Babylonia, saying, "In the peace thereof shall ye have peace," 3
--the temporal peace which the good and the wicked together enjoy.