Traduction
Masquer
Contre Fauste, le manichéen
CHAPITRE XXXVII. TOUT A UN SENS DANS L'ANCIEN TESTAMENT. TÉMOIGNAGE DE L'APÔTRE.
Qui pourrait indiquer, sinon dans un traité spécial, même brièvement, toutes les figures symboliques contenues dans les livres de l'ancienne loi et des Prophètes concernant le Christ ? A moins qu'on n'attribue à l'industrie humaine l'interprétation et l'application au Christ de tous les faits qui se sont passés dans l'ordre des temps. Peut-être des juifs ou des païens pourront-ils l'affirmer; mais tous ceux qui veulent passer pour Chrétiens doivent courber la tête sous l'autorité de l'Apôtre qui nous dit : « Toutes ces choses a leur arrivaient en figure » ; et encore : « Toutes ces choses ont été des figures de ce qui nous regarde[^1]».Car si Ismaël et Isaac, qui étaient deux hommes, figuraient les deux Testaments[^2] ; que faudra-t-il croire de tant de faits, qui n'avaient aucune utilité naturelle, et n'étaient nullement nécessaires? N'ont-ils aucun sens ? Si l’un de nous, qui ne savons pas l’hébreu, c'est-à-dire qui n'en connaissons pas même les caractères, en voyait un mur couvert dans un endroit honorable, serait-il assez sot pour s'imaginer que c'est une manière de peindre une muraille ? Ne comprendrait-il pas au contraire que c'est une écriture, que le sens de ces lettres lui échappe, mais qu'elles ont une signification ? Ainsi quiconque lira avec un coeur droit toutes les choses contenues dans l'Ancien Testament, en sera touché de manière à ne pouvoir douter qu'elles aient un sens.
-
I Cor. X, 10, 6.
-
Gal. IV, 22, 21.
Traduction
Masquer
Reply to Faustus the Manichaean
37.
It is impossible, in a digression like this, to refer, however briefly, to all the figurative predictions of Christ which are to be found in the law and the prophets. Will it be said that these things happened in the regular course of things, and that it is a mere ingenious fancy to make them typical of Christ? Such an objection might come from Jews and Pagans; but those who wish to be considered Christians must yield to the authority of the apostle when he says, "All these things happened to them for an example;" and again, "These things are our examples." 1 For if two men, Ishmael and Isaac, are types of the two covenants, can it be supposed that there is no significance in the vast number of particulars which have no historical or natural value? Suppose we were to see some Hebrew characters written on the wall of a noble building, should we be so foolish as to conclude that, because we cannot understand the characters, they are not intended to be read, and are mere painting, without any meaning? So, whoever with a candid mind reads all these things that are contained in the Old Testament Scriptures, must feel constrained to acknowledge that they have a meaning.
-
1 Cor. x. 10, 6. ↩